日本古代因为受到中国很深的影响,所以在他们的各方面文化中,时常会有中国文化的影子。日文中就有汉字,不懂日文的中国人,光靠拼凑的汉字,也能猜到大概意思。不过有些时候,一些日文中的汉字,即使看得懂,却也不明白是啥一些。比如说美食中,定食、昆布这些美食称谓,在中国人看来就有些迷惑。等到谜底揭晓的时候,其实都是我们熟悉的食物,只是因为日本人的叫法和我们不同。

玉子寿司

吃寿司的时候,看到“玉子寿司”,以为是“鱼子寿司”,菜上桌的时候懵了。不知道大家是否有过类似的经验?日本人说的“玉子”,以为是人名,原来还是种食材。还以为会是什么海鲜,取了个雅名,听起来就很高大上的样子,但是没想到,其实就是鸡蛋。

鱼子寿司(蟹子寿司)

这才想起日本大名鼎鼎的小吃“玉子烧”,又叫做厚蛋烧。这种食材容易获得,做法也很简单的小食,在日本菜肴中出镜率很高,尤其是便当。

玉子烧

有时候吃到的玉子烧甜甜的,还以为是因为什么独特的烹饪方式,才取名叫玉子烧的,但其实是因为,在日语中,鸡蛋的别称就是玉子。

玉子烧

日本的鸡蛋是可以生吃的,经过严格消毒杀菌的生鸡蛋,直接加到米饭中,淋上酱油,就是日本人最爱的拌饭酱。在日语中,生鸡蛋用“卵”,熟鸡蛋用“玉子”。

烹饪

除了玉子烧和玉子寿司,有时候也会遇到“温泉玉子”、“味付玉子”等叫法,其实指的都是鸡蛋。温泉玉子就是温泉蛋,用温泉煮过的鸡蛋,蛋白还没有完全凝固,可以拌饭吃。而味付玉子则出现在拉面中,把半熟的鸡蛋用浓汤腌制。

温泉玉子

而玉子也是常见的人名,你知道有哪位名字叫做“玉子”的人物吗?

【免责声明:文中图片引用至网络,如有版权方请联系删除】

相关文章