有没有哪些音中国人由于语音的问题很难发出来,或者根本听不区别,所以发不出来。比如说,中国有些人就是na和la分不清,所以很难发出来


貌似回答过类似问题。

阿拉伯语中的弹舌音(或者叫颤音),就是类似于新疆卖羊肉串的大哥们吆喝的时候发出的那种音,对于中国人而言就很难发,至少得练习一两个月才能大概发的出来,有的人学了四年也发不出来,有些人学了一辈子也发不出来,更有部分阿拉伯人天生也发不出来,所以也不算大事。

还有擦喉音,以及那个ayinun,圆滑如同婴儿的嚎叫,第一次接触都挺要命的。

对有些老外(印度、中东)而言,中文中的ü就很难发,让他们读「美女」经常都成menu,这个ü可以逼死一个中东人。


别说外语,蒙古语的l,汉人就发不出来


这要看是哪个中国人,如果是我,很少。。。


1、蒙语的l

2、舌颤音r(某些湖北方言有这个音除外)

3、汉语的bp和td实际都是清辅音,只是送气不送气的区别,所以中国人应该对送气不送气比较熟悉,对清浊辅音比较陌生。比如英语里的b和d就是不送气浊辅音,好在是英语t和p是送气清辅音,至少可以用送不送气区分;西班牙语里的t和p是不送气清辅音,d和b/v是不送气浊辅音,就完蛋了……基本听不出来。

4、朝鲜语里松紧喉发音不怎么好区分,就是?和?,?和?,?和?这种,一开始只会觉得是声调区别或者完全一样。

想到再写吧。


很大一部分北方人发不出浊音。


大舌颤音和小舌颤音,了解一下


都写好答案了,突然发现题目看错了,大家就当看看笑话吧。

「吃」和「去」分不清。

多年前在某个视频网站无意中看到,有个中文特别好的歪果仁,可就是这两字区分不了。当时觉得很好笑。最近,又有机会拿这个梗去测试周围的外国人,确实有难度,屡试不爽。不过还不知道为什么他们觉得这两个音差不多。


浊塞音、浊擦音、闪音听不出区别,也发不出来。

唇颤音、大舌颤音、小舌颤音,还有一些喉音,听得出区别,但发不出来。

还有些很变态的发音,像嗒舌音、清边音、清鼻音,恐怕对很多中国人理解都理解不了。

母音的话,由于发音边界模糊,一个音在不同母语者听起来都会处理成不同的音。举个例子,日语的う,中国人会听成「屋」,普通话的「呃」,日本人却会听成う。


英语中比如beautiful和 build中的那个介于「额」和「呕」的「傻瓜音」 [ l ],就算是说了十几年英语的人偶尔还会发的不标准。


小舌音,大舌音,拉丁系的bp td kg的区别都不分。


大小舌音以及弹舌音,再来个简单点的——韩语里面的收音?,以及其他收音,对于非粤语地区的中国人来说,都是较有难度的。


我反正girl这个词一直都不知道怎么发音。。。

永远在grow和"根儿"中间挣扎


那个啥,我觉得小舌位置的很难。。而且trill tap flap啥的这些发音方式也不一定标准

浊音更别提了,还有内破音等


大舌音 小舌音

以及阿拉伯语独有的音:dao


大舌颤音、小舌音等,普通话没有。还有义大利语里面一些gl的发音



r和rr 别说中国人,连外国人也不一定能很好的发出来!


德语里R的弹舌音。


小舌音


我始终不明白安慰的慰是vei还是wei。。。hhh


推荐阅读:
相关文章