从动漫开始接触日语大概有8年了,深受影响,也正式学过日语,了解到动漫中的说话方式与现实日本有诸多不同,我不喜欢说敬语,喜欢用仆,俺之类的自称,称呼别人喜欢用お前え,おい,こそ,喜欢用命令禁止型之类的,老师说我说话方式痞里痞气的,但我改不过来,一想到要改语气就觉得好麻烦啊( ′? ??`)


你所谓的男女说话方式的差别,日语称?ジェンダー?、意为社会及文化意义上的性角色,它与生物学意义上的性别未必一致。


圈里自己说说没什么问题

碰到不熟的日本人或者去日本跟staff什么的就不要这么说了 他们会一脸问号 或者忍不住笑出来…

碰到日本人的老师前辈也别这样说,他们会很生气 然后反过来跟你说敬语来告诉你别这么跟我说话 我们身份有别

要是去日本做个兼职之类的,跟上司也别这么说话听,他干脆不会雇佣你…


问题是不大的 只是会让别人你这个女孩子比较emm粗鲁


有点区别的

不过你喜欢你就用呗

反正意思正确传达给对方就好


其实和中国差不多啦。

就像中国所谓的女汉子和娘炮都有,但是大家总会对「女汉子」的容忍度更高,日本也是一样的


不可以的。男女用语差别很大


挺好的,痞气的女生,风格不同罢了。


推荐阅读:
相关文章