本人高三,一直对英语感兴趣,并且从高一开始就想成为一名高翻。最近找寻了很多建议,很多人建议本科不用学英语专业,英语自学即可,学一些别的知识会更有利于日后的工作(有一些别的方面的知识背景),等到研究生再选择翻译有关的专业。

但我还是对选择什么专业摸不著头脑,想咨询一下哪些专业是对于翻译工作有所帮助的呢?哪些专业可以作为同声传译知识基础和背景基础呢 非常感谢


英语好的话(不是一般的好,一般的好就等于差)选一个非语言类专业,尽量修多点各种各样的课程,面要广。

英语不好的话,啥专业都没用。


  1. 不要以做翻译为目的选择大学专业,因为绝大多数译员不是转行就是在转行的路上,99%的纯翻译收入和付出不成正比。
  2. 如果对某个行业或职业有兴趣,大学就学这个专业,英语接著学就是了,只要初心不改,不妨碍你以后做职业翻译。
  3. 如果只喜欢英语,对其他行业或职业都没有兴趣,大学选语言类专业,毕竟自己喜欢的学起来轻松些,开开心心过四年没什么不好。

就交传而言,国内报价最贵的翻译公司派来的译员做技术翻译,水平比不上工科毕业的外企工程师临时救场。不是说职业翻译语言水平不行,主要是技术不行。


确实想做同传的话本科英语专业,研究生北外等大学的高翻系,这是正路子。


这个其实因人而异,当然英语专业,翻译专业是最好的,但并不局限于此,只要你有良好的英语功底,流畅的输出,口齿清晰,发音标准,哪怕非英语专业也是有机会成为译员的。真正走进口译市场,你会发现分类非常的细,不同的译员有不同的擅长领域,跨界做翻译难度是很大的,所以市场上不少译员是该领域出身的,但是英语水平好,且自己钻研,一样成为行业的佼佼者。反而是科班出身的译员,在市场上反而不占优势。所以不用因为专业而纠结,找到自己喜欢的领域精进英语,会来的更有效果。


你好,谢邀。

的确,如果研究生选择翻译专业,本科什么专业看似没太大关系。不过,既然你提到已经坚定想从事翻译,我觉得本科选择翻译或者英语是最好的选择。

作为一个过来人,本科阶段的专业知识是很重要的,认真走过四年会对你的专业有比较深刻的理解,和没有读过这个专业有不同的认知。如果你本科选其他不相关的领域,比如理工经管,对于你研究生的学习和就业而言,除了对那一个特定领域的术语比较熟悉,其余并没有太大帮助啊。之前也有同学本科学习不相关的专业,研究生跨到翻译,虽然英语水平不错,但相较于本科英语相关专业的同学,由于前期理论框架的缺失等原因,学得很吃力。

此外,你说自己想做同声传译,这恐怕比笔译、交传难度更大,因此前期打好基础非常重要,最好还是选择翻译或英语专业,提前接触一些理论知识,和有相同志向的同学组成学习小组,并且要勤奋地练习。建议先选择一个感兴趣的领域,比如翻译经济相关的文章,当你能做得很好的时候(一般需要比较长的时间),自然地能触类旁通,翻译出其他领域、其他话题的内容。


医学、化学、生物、IT、法律(学到很深)、音乐等,政治经济财会机械之类的常识相对比较方便自学,不管什么专业,你的性格要是那种喜欢不断学习新东西、爱好广泛的性格。


各专业有各专业的好,但你可以选择与英语接触更多的专业,比如众多经济类的专业。

其次,专业的学业负担也不能太重。不然等到你准备考研的时候,专业课实验作业一大堆,哪还有足够的时间给你去准备呢。类似比较繁忙的典型就是医学类的专业。

高考加油啊(? ??_??)?


考上排名靠前的985或北外上外去读英语专业,最好是翻译方向。这样子能打好英语基础、充实你的知识储备。


金融,财务,汽车相关,生物医药


推荐阅读:
相关文章