以下是类似 身分 的翻译
身分的名牌f我要发问
英文例句
A: Did you catch her name on her badge? She's cute.
B: No. I came here to eat, not to hit on chicks.
A: C'mon. It doesn't hurt to cut loose once in a while.
相关词
名牌
英文翻译 [ + ]
[1] (name) badge
[2] name tag
(name) badge = 印有姓名的金属或塑胶的牌子,常贴在服务生、柜台人员、职员、贵宾胸前,例如:
metal name badge = 金属姓名牌
stainless steel name badge = 不锈钢姓名牌
name tag = 一张贴纸,上面有此人的名字的名牌,通常是参加活动时会使用的抛弃式姓名牌,贴在来宾或主持人身上
请看身分的名牌
以下翻译解释中有出现过 身分
作贱f我要发问
英文翻译 [ - ]
stoop to do something; degrade or demean (oneself by doing something)
指把身段放低做出低等的事情或指某事情贬低了某人的身分或程度.
不屑f我要发问
英文翻译 [ - ]
[1] demean; degrade; cheapen
[2] beneath
demean 普遍又好用, 意思就是贬低自己的身分做某件事. X is beneath Y 表示 Y 不屑做 X,是非常正统的美语说法.
有时候白话翻出即可.
混血儿f我要发问
英文翻译 [ - ]
[1] biracial
[2] mixed-race
混血儿有很多种说法,biracial 跟 mixed-race 是最常用且最贴切的说法。
biracial babies = mixed-race babies = 混血儿婴儿
I am mixed-race = 我是混血儿,如果你是在美国说这句话的,别人会以为你是混白人跟黑人,如果你是在欧洲说这句话的,别人会以为你是混欧洲跟另一个地方。
I am half Asian = 如果你是在美国说这句话的,别人会以为你是混白人跟亚洲人,也就是说,你人在的地点会被假设为你的种族。
你也可以明确地说你是混哪些种族,例如:
I am half Asian half American = 我是亚洲人跟白人的混血
以下还有其他说法:
He is mixed.
He is a half-blood. (offensive, implies the full-blood is better)
He is a half-breed. (offensive, implies the full-breed is better; also, half-breed is worse than half-blood because you use half-breed on animals too)
He is multiracial. (implies more than 2 races)
如果一个人混的两个文化你都知道,也可直接用相对应的词,如 Chinese American,此词表示有美国公民身分的中国人。你也可直接说出此混血儿的所有国族,如:
He is of English, Irish, and Chinese descent.
顺道一提,如果你只说出国族,那就表示你的基因有这些国族,跟你拥有的国家公民身分无关,例如:
I am Chinese and Irish. 表示我的父母一方是中国人一方是爱尔兰人。
相关文章