以下翻译解释中有出现过 抱怨
出气筒f我要发问
英文翻译 [ - ]
[1] doormat[2] target for venting anger[3] punching bag
doormat 很传神, 形容像门毯一样的被踩来踩去, 此人接受差的待遇也不抱怨
punching bag = 拳击用的吊袋,也可以指一个人是出气筒,别人的负面情绪发泄在此人身上,也就是拿此人出气
撒娇f我要发问
英文翻译 [ - ]
[1] butter somebody up[2] say something in a cute voice[3] make cute sounds[4] whine in a childish voice
whine in a girly voice[5] flirt[6] cuddle[7] beg[8] act cute[9] affectionate[10] be nice[11] speak in a cute voice[12] give somebody Bambi eyes
give somebody the puppy eyes
whine in a girly voice[5] flirt[6] cuddle[7] beg[8] act cute[9] affectionate[10] be nice[11] speak in a cute voice[12] give somebody Bambi eyes
give somebody the puppy eyes
撒娇是中文里最难翻成英文的词之一,常必须依不同情况来翻译,请参考以下说明。
butter somebody up = 巴结某人而撒娇,是撒娇最贴切的英文之一affectionate with somebody = 对某人撒娇,通常是为了得到某东西,是撒娇最贴切的英文之一
say something in a cute voice 指说话声音可爱的撒娇,make cute sounds 指发出ㄣㄣㄚㄚ的声音撒娇,whine in a girly voice 指用女生可爱的声音撒娇的抱怨,cuddle 指一个人依偎著另一个人撒娇,也可用在动物上,affectionate 指对一个人或动物充满了爱意。
Beg 是求的意思, 如狗前腿趴在你身上跟你乞求食物就可用 beg. Act cute 形容表现的很可爱的样子以博得欢心,be nice 是对某人很好的意思。
注意: baby talk 较没有撒娇的意思,例如 My mom baby talks me even though I am a teenager now. 就是虽然我已经是青少年了,我母亲还是用逗婴儿的声音跟我说话。sweet-talk 也没有撒娇的意思。
Bambi eyes = puppy eyes = 天真的恳求的眼神,像 Shrek 里头的那只猫的眼神,女生或小孩讨东西撒娇时会这么做
啰嗦f我要发问
英文翻译 [ - ]
[1] nag; naggy[2] complain[3] talk a lot[4] demanding
[1]很好用. [2]指爱抱怨. [3]泛指很喜欢说话
demanding = 某人要求一大堆,问题很多,这样子的「啰嗦」