号外号外!我们新开通了一个专门的外刊双语精读和分享公众号「外刊双语笔记」

一起学经济学人/纽约时报等外刊双语,一起学好句子/好辞汇/好句子,一起学地道英语,提高翻译/语法和写作。欢迎大家关注,今天已经分享了下面这篇!

weixin.qq.com/r/zEiZgTj (二维码自动识别)


小编深深觉得,特朗普自上任以来,其外交宗旨就一直是搞事情!搞事情!搞事情!(重要的事说三遍)咳咳,虽然这是个严肃无比的话题。这不,昨天特朗普又有大动作了。

美国当地时间8日下午2时,美国总统特朗普正式宣布,美国退伊朗核协议,并将对伊朗实施最高级别制裁。伊朗核协议的重要性相信不用小编多说,大家也能体会到。不得不说,这一举动著实令人惊诧,不说伊朗本国对特朗普此举的愤怒,美国的小伙伴们貌似也对此很不买账。就在特朗普发表声明随后不久,英法德等国就相继发声,对特朗普这一决定表示遗憾。美前任总统奥巴马也忍不住痛批:「这是一个严重的错误」。接下来我们看一看这一方面相关的外文报道。请看China Daily官方网站对这一事件的报道。

标题是UN chief voices concern over US withdrawal from Iran nuke deal因此,美国退出伊朗核协议就是US withdrawal from Iran nuke deal。你可能会问,这里为什么用的是nuke,而不是nuclear?看看它们各自的英文解释我们大概就会明白二者的区别了。事实上,二者虽然有区别,但在这里两个词同样适用。首先,nuke作名词时的含义为a nuclear weapon,指具体的「核武器」,而nuclear常见的意思是原子核、核能,但它也可以表示「核武器」的意思。牛津词典给出的一条解释是:connected with weapons that use nuclear energy. 比如说,a nuclear weapon/bomb/missile 就是指核武器;核弹;核导弹。其次,我们还要明白伊朗核协议是做什么的。查询资料可知,伊核协议的核心是伊朗保证在任何情况下都不会寻求、开发和获得任何核武器,而国际社会终止对伊朗长达十年的核制裁。 因此,nuke和nuclear在这里同样适用,用nuclear的情况也是较为常见的。后面会有说到。其次是withdrawal的用法。伊朗核协议是伊朗与六国,即美英法德中俄共同签订的一项协议,美国作为该协议组织曾经的一个成员,它的退出满足withdrawal的一个用法。(if you withdraw from an activity or an organization, you decide to stop taking part in it.)

这篇报道首先表达了联合国秘书长Antonio Guterres对特朗普这一行为深切的忧虑。UN Secretary-General Antonio Guterres on Tuesday voiced 「deep concern」 over US President Donald Trumps decision to pull his country out of the Iran nuclear deal. Secretary-General,即秘书长。国务卿则是Secretary of State。 这里是对「退出」含义的另一表达:pull…out of;这里伊朗核协议就用了nuclear一词。the Iran nuclear deal。 第二段, JCPOAJoint Comprehensive Plan of Action,即《关于伊朗核计划的全面协议》,其官方称呼为「联合全面行动计划」。中美英法等六国在表述时用的是powers,其实这个用法很常见。power有一个特殊用法,就是用power来指代一个强国。(You can use power to refer to a country that is very rich or important, or has strong military forces.)

我们再来看一些和核相关的辞汇表达。

核扩散 nuclear proliferation相应地,核不扩散就是 nuclear nonproliferation美国重新对伊朗制裁 reinstate US sanctions against Iran国际原子能机构 International Atomic Energy Agency(IAEA)uranium-enrichment capacities铀浓缩技术(根据国际原子能机构的定义,丰度为3%的铀-235为核电站发电用低浓缩铀,铀-235丰度大于80%的铀为高浓缩铀,其中丰度大于90%的称为武器级高浓缩铀,主要用于制造核武器。伊朗核协议的重要内容就是伊朗同意不提炼丰度5%以上的浓缩铀,并停建阿克拉重水反应堆。)解除制裁 sanctions relief

推荐阅读:

相关文章