又来这种问题了。。。建议题主买本现代汉语的教材,比如邵敬敏《现代汉语通论》之类的,先大致看一遍,也不用每个概念都看懂,只需要把这件事实践一遍,就会发现——汉语语法真难。

随便举些例子,「我看三场比赛」和「我看三场比赛」和「我看三场比赛」,这三句话分别该怎么理解?「了」在每句话中的作用是什么?

又比如,「小明吃了苹果」和「王冕死了父亲」和「院子里停了辆车」,三句话在形式上长得差不多,那语义上也差不多吗?

以及,汉语的语法巨坑之——量词,在大致的规律之中暗含了许许多多的例外。比如对于人的量词在口语中可用「一个人」,正式一些用「一位女士」,然而「一条汉子」又是什么情况,怎么又会冒出「一只萌妹」这种网路语。

总之,如果能很好地理解上面这几个例子,那请收下我的膝盖。如果不行,那请问这种问题之前多看看书,偏见的根源来自于不了解。

=============

P.S.对于「著了过」等普通话体助词的解释,可见这里:

汉语有没有时的范畴??

www.zhihu.com图标

不是。


简单来说,不是……(表情复杂)

……

高中时期,身为语文课代表的我差点儿被汉语语法逼疯……各种词性、各种句式,有些词的词性简直就是贯彻了「迷惑」这两个字……

例如,当我本来以为「开心」是形容词,结果被告知它很多时候是动词时……当我意识到「开心」其实无法和「happy」严格对译,而是更应该和「rejoice」时……当我意识到这些问题时,我就下定了决心:要是我家的那些亲戚要是再敢转发「汉语语法最简单」之类的乱七八糟东西,我就敢把他们直接拉黑……

......

That』s it, but not all.


我个人觉得汉语难在书写系统+辞汇量

可以邀请一些会好几种外语的非汉语母语人士作答,比较能得出结论,如果你的母语是汉语,除非经过专业学习,是很难感知汉语语法的


讲个真事

我和一外国朋友吐槽法语的阴阳性(他讲法语 阿拉伯语 英语 摩洛哥本地方言)我说每时每刻都要想阴阳性 还没啥意义 真的烦哦

他反驳:中文才是真的烦好吧?每个字四个声调 名词还要记量词 阴阳性也就两个选择的事,你说错了咱也不说你;外国人把声调读错了,却经常会被笑!(这个确实,几乎没见过读准的,「老师」基本都念的「捞式」)量词读错了,也要被笑!每次说一个名词都要想他的量词 真的烦哦

他们的意思 中文虽然没有阴阳中性 动词变位 但四声调?量词系统完全能达到更狠的效果

那么问题来了粤语是不是更狠(手动狗头)


你先通过甲骨文了解一下6种造字方法( 象形、指事、会意、形声、转注、假借),这种情形可以理解为英文中词根现象。注意象形字现象,形声字的比例,这样你大概能了解汉字演变,感知一下汉语思维基础上的汉语文化,以及启发你对中文词素思考。之后找本逻辑学基本原理看一下,理解一下什么叫做概念,概念关系中内涵、外延、种类、外延关系、限制和概括、定义、划分等,我觉得定义现象这个要好好理解一下,至于命题推理随便了解一下吧。这个时候你可能会悟到语言需求的发生必要性。后面你再找本小学生汉语语法分清楚各类词语分类,片语构成,句子构成。句子构成又有逻辑分类(并列 转折 递进 假设 因果...等),这时候你发现汉语实用性表现在哪。后续延伸到各类型文章,你可以观测一下各类型文章中句子逻辑类型比例....单单来讨论汉语语法是不是最简单的,这个问题太宏观了 ,如果你要去比较的话,可能是个很大的文化课题。不过你可以简单点比较,那个民族语境中出现一词多义多,哈哈哈,哪个语言语法就难。汉语语法啥,单纯的找一本汉语法书来片面排列组合..你也可以这么认为,反正又不是真学语言学!


翻译专业,在国外大学的比较文学系交换了一年后,我深深体会到,有中文作为母语是多么多么幸福的一件事。。。

就我所掌握的这几门语言来看,中文语法一点都不简单,甚至还有可能是最难的,只是它作为我的母语,有天生优势罢了。


最简单我不敢说

但是比较我精通的西语 法语 英语来说相对简单

当然英语也不难

另外接触过日语德语 感觉也比中文复杂哈哈


中文是语法最自然的语言。但不一定是语法最简单的语言,要通过学习,当你与自然合一的时候就简单了。


怎么说呢,汉语语法不是简单,而是汉语引进语法这个概念比西方要晚。

汉语的语法不是简单地去套印欧语的语法体系,就像英语中的word,到底对应汉语中的什么呢?

现在很多语言学家都主张要建立汉语自身的语法体系,题主可以找一些文献或者书来看看。


鱼香肉丝 香鱼肉丝 肉丝香鱼 肉丝鱼香

这是四种不同的意思


强烈推荐 @多邻国Duolingo 的文章:

https://zhuanlan.zhihu.com/p/89740949?

zhuanlan.zhihu.com图标

这是带有比较眼光的问题,首先你要明白和哪种或哪些语言做比较,其次,也得明晰比较语法方面哪些特征还是全方位的语法比较,才有可能回答这个问题!


语法是用来解释语言的

而不是语言是按照语法来表述的

汉语语法简单 因为好多东西没有固定语法怎么说都行

汉语语法难 同样是因为没有固定说法 怎么说都行


如果汉语的语法都是简单的,那么世界上语法最简单的语言多了去了。


中文语法不是简单,而是没有语法。话说中国人用了几千年的汉语都没有语法这回事的,是清朝一个学究模仿西方语法出了一本语法书。慢慢的汉语才有语法这回事。


我儿子英语是我教的。

从日常听说来讲,二者差距不是太大,毕竟日常会话就那么多。

但是,稍微难一点的话题,汉语的难度马上增加,而英语的增加不大。

书写上,我儿子经常对我说,汉字书写太难了。但是对英语书写他从来不犯愁。

语法上,既有布龙菲尔德的传统语法,也有乔姆斯基的转换生成语法,语法上逻辑比较严谨规范。


不是的,你之所以主观地认为简单,是因为你是母语学习者,可以通过语感自然而然地运用语法。

汉语的语法其实并不简单,要划分词类,懂得主体词和功能词的运用规则,而这些规则各有不同,有共性(句法成分、组合能力、是否重叠等),也有个性,各种组合规律比较繁琐,想要正确运用其实并不是一件非常简单的事。

更何况就算是母语使用者,也常常有一些语法错误。比如状态形容词「冰冷」,是不能用程度副词「很」修饰的,但是依然很多人会这样用。


王冕死了父亲


一般般吧,语法不算简单


推荐阅读:
相关文章