「凡是存在的就是合理的」,这句话是对黑格尔原文的误译和讹传。黑格尔在其《法哲学原理》一书的序言中说:「凡是合乎理性的东西都是现实的;凡是现实的东西都是合乎理性的。」这段译文见商务印书馆2011年6月出版的《法哲学原理》,该书由范扬和张企泰两位译者合译。
「存在即合理」这个误译常令哲学白痴望文生义,将之解读为「凡是存在的就是合理的」,该命题由此成了接受不合理现实的最佳辩护词。虽然黑格尔的绝对精神是本体论独断,其正反合是方法论独断,其政治思想为某某主义张目,但以黑格尔的智识还不至于说出如此不过脑的幼齿语。
我曾请一位精通德语并在德国从事教育工作的女性博友翻译黑格尔这段话,按照她的翻译和我的理解,其实黑氏的原话应译为:【凡是合乎理性的都是现实存在的,凡是现实存在的都是合乎理性的。】句中的「合乎理性」指的是合乎世界理性,也就是合乎绝对精神,这里不能拿我们通常所说的「合理」来偷换。
我们通常所说的合理,有两个所指:其一是说,某件事在因果关系上是成立的;其二是说,某件事符合某种正确的价值观。所以,也有人就其一而自作聪明地认为所谓「存在即合理」即一切存在都是有原因的,但这并不符合黑格尔的原意。至于其二,很明显,并非一切存在都符合某种正确的价值观。
最后回答一下题主的提问。如果题主不存在了,那么按上述第一说,合理不合理要看因果关系是否成立。题主不存在了肯定是有原因的,比如疾病、衰老、自然灾难、人为伤害、自行了断等等,只要其间的因果关系成立,那就是合理的。至于按第二说,题主不存在了是否符合某种正确的价值观,目前无法断定。
你不是上帝,人的生命就像一茬一茬草一样,你没有了非常合理
不读书的就是爱出题,这是一个很不好的坏习惯。
黑格尔没有说过「凡是存在的就是合理的」,懒得跟你说了,说了你也不懂。
我不可能不存在,因为我就包含了存在于自身之中。人人都可以自称为「我」,那这「我」就是一共相,你不存在了他人还存在,他人也可以自称为我,那这我就不可能不存在。