我是反对其英文名的,我没有英文名,我跟外国人交流让他们叫我的汉语大名。

首先,说中文拼音系统难,所以要起英文名的,那很多北欧人的名字也很难读,他们也不见得为了英语国家的人再改个名字吧。

其次,为什么跟外国人交流要让他们舒服?如果起了英文名这不相当于不对等交流了吗,凭什么老外不起中文名中国人起英文名来奉承老外,没道理。

我之前跟一个外国人交流的时候,我跟他说了英文名,他还是会尝试用我的中文名叫我,他想测试自己的发音我能不能听懂,这点很有意思。外国人都尊重和欣赏咱们的文化,自己人反倒耻于说出口,这算什么逻辑。


和这个问题类似, 可以参考一下我在那里的回答 http://www.zhihu.com/question/19881111

总之我个人是绝对没有觉得起外文名字就怎么崇洋媚外了, 名字说白了就是个信号, 一切以实用优先. 有些拼音外国人读不出来是事实, 即使这样还要坚持使用拼音的才是给名字添加了不必要的意义吧.

教你们个新技能吧,使用名字缩写,在国人面前再也不会显得傻了吧唧又可以让洋人准确地叫唤你,比如我就让我美国的朋友叫我TY,(美国的ABC还是会叫我taoyuan的)。

但是如果你跟一个洋人上来就说My name is TY。他会不适应的。

为了让他们适应一点儿,你可以介绍自己的时候先告诉他你的全名,"My name is Tao Yuan. " 多数老外会重复一遍"Tao... Yuan??"(多数老外会在「源」字上抓狂)。这个时候你就丢下一句"just call me TY :-)". 老外绝对会感激涕零的同时又对你对自己文化的坚持表示敬佩。

不用谢。

在美国,如果叫白江或者陈鹏或者什么别的能引起误会的还是别搞这套了,先弄明白当地文化再说。
Whats in a name? that which we call a roseBy any other name would smell as sweet;-- Shakespeare


很简单~举个栗子~

一个日本女孩子她的日文名: 安藤 絵里奈英文名:Ando Erina其实她的英文名直接就是日语的罗马发音的拼音,然后她可以直接跟不会说日语的外国人说 My name is Erina.这个Erina在我们看来就是一个很洋气的英文名了,但其实就是她的日文本名呀~

一个中国女孩子她的

中文名:刘 嫦娥拼音 :Liu Change

虽然Change也是一个英文单词,但是你会拿它做名字么?~

以上开个玩笑~认真来说外国人看到这个拼音并不能正确拼出来,可能他勉强拼出来,然后扯著嗓子喊:绿 欠各的时候,我们的嫦娥妹纸并不知道这是在喊她~再来换个日本人念这个名字,可能你当面教他汉语的读法一百遍他也不一定能正确念出来。因为他根本发不出e这个音。。。。日语里面有e的音,但是跟中国的发音完全不同。于是嫦娥妹纸为了至少能让自己明白别人在叫她,于是就需要一个皆大欢喜的顺利让外国人念出来的英文名了。并不是崇洋媚外,有时仅仅是提高工作沟通效率的一个需要而已。以上
小学上英语课 第一节课老师就让我们起一个英文名 自己不知道的老师给起不过这种一般都太土了 jack tom peter lucy lily mary这种的
日本人的读音可以直接当英文名了。。


那题主知道日本人现在很喜欢起英日混杂的名字吗?

Erica (绘里花)Sally (莎莉)Ken (坚)日本人很热衷给自己起英文名字,跟你大天朝差不多。
汉语拼音的发音跟英语有时候差太远了~人家没法念我一个朋友叫 Yan Xue,外国人念起来像是 」杨祖「,这种在交流的时候会很困扰。特别是打电话,订机票等等要念名字的时候- Whats your name?- Yan Xue

- ?#*$^#? How to spell please?

- Yan Xue- 杨祖..

中国人名字如果用拼音的拼写的话,外国人就要疯了。

类似Xu、Yuan、Yue之类的东西根本读不出来,She、He之类的东西又读不对,E、An之类的更是一头雾水。不过我觉得还跟国人崇洋媚外有一些关系,因为这个发音的问题并不是所有国人都能意识到,有一个英文的名字比较洋气。
很简单,公司要求。原本想用Mark,但是人事告诉我已经有了,我想了想就用Moltke,然后没有人能正确发音

日本人的片假名就是直接把外来语音译过来用的。

比如Rio可以写成リオ。

好比「我叫小沈阳,我的英文名是xiao shen yang」


  1. 英语母语的人看中文拼音读不出来。我认为除了普通话有些辅音是英语里没有的以外,更主要的是拼音系统设计的太失败了。
  2. 即使学会那些辅音发音方式,如果不会四个声调,很多中文名字用英语方式读出来也很奇怪。而日语的名字写成字母连成一串,读起来虽然怪里怪气,但是也像是个名字的样子。
  3. 就像很多在中国生活的洋人也取了中文名字一样,如果一个中国人平时接触洋人很频繁,取个对方容易记忆的英文名字,社交方面也少了很多障碍。


1

一个老生常谈的问题,为什么我要有一个英文名?答案很简单,因为我们现在处在愈发全球化的世界中。

许多人会说,我没有英文名也不应该受到歧视,因为要接受个体的差异存在,但这不应该是我们文章该讨论的事。当然,人不应该歧视别人,这是事实,但选择英文名与歧视与否无关。实际上,选择不同的名字关乎社会融入,如果你准备成为全球公民,当然有你的权利不受歧视并保留出生姓名,但有时候为了实现目标往往需要做出牺牲。

许多外国人有各式各样的名字,甚至很多人并非来自英语为母语的国家,也能较好的融入西方社会。为什么许多印度人,非洲人,德国人,俄罗斯人,西班牙人等在英语为母语的国家工作,他们始终保持他们原有的名字呢?原因就是英文有许多来自其他语种的根源。

若单纯一味的拿其他国家人不取英文名为什么那么多中国人要取英文名这事来批判,若不懂背后的缘由,岂不是与杠精为伍?

多年来,许多西方人使用的名字很容易融入到欧洲,俄罗斯,非洲,和美国社会中,主要是因为他们的名字与上述语言文化相接近。

比如这些名字:

·Maria(源自拉丁语,目前常用在保加利亚,希腊,俄罗斯,英国,法国,西班牙,义大利),保加利亚拼写为「Mariya」,英国美国拼写为「Mariah」

·Sophia或Sofia(源自拉丁语,目前常用在保加利亚,希腊,俄罗斯,英国,美国,法国,非洲,西班牙,义大利,以及时不时在中东国家也会使用)

·Anastasia(源自希腊语,目前常用在希腊,英国,俄罗斯)

·Louis(源自法兰克语,目前常用在法国,英国,义大利,西班牙,美国,荷兰,德国,非洲)

·Anita(源自希伯来语和西班牙语,目前常用在非洲,美国,希腊,塞普勒斯,阿拉伯国家,俄罗斯,保加利亚,罗马尼亚,英国,义大利,西班牙)

·Baz(源自德语,目前常用在英国,德国,荷兰,奥地利,西班牙,美国)

·Idris(源自阿拉伯语和威尔士语,目前常用在阿拉伯国家,西班牙,义大利,英国,美国)

·Lily(源自古英语,目前常用在每个欧洲国家以及美国和非洲)

·Kim(无法确定来源,但许多人推断来自韩语,目前常用在英国,美国,阿拉伯国家和非洲国家)

许多英文名来源于北日耳曼语,德语,拉丁语(法语,西班牙语,义大利语),希腊语,希伯来语和阿拉伯语等。

上述的名字在欧洲社会中非常容易让人记住,这也解释了为什么许多带有德国名,阿拉伯名,俄罗斯名称的公司在西方国家获得了极大的成功。

2

中文名称的问题在于,即使西方人对外国名称持开放态度,从不歧视外国名称,但西方人通常很难记住中文名称。这归因于多种原因,包括中文的语音或语调。如果一个名字不容易让人记住,那他们会在你的周围犹豫,迟疑不决。

有许多中国人在西方使用中文名,有部分让人容易记住他们的名字,但也有许多中国人在西方使用中文名无法让人记住。

这里有两个原因为什么有些中文名比较好记。比如:

1:中文名字发音与英文相似,像「Lili」,就像英文名「Lily」一样。

2:中文名较短,且简单。


但对于你的问题,另外一个问题也随之而来,那就是为什么外国人不取中文名?

大多是在国内的外国人都有中文名,但很少使用它们,因为他们的中文名称是从英文名称的发音翻译过来的,此外,许多在中国的外国人会与中文名保持一定的距离,因许多外国人所从事的工作要求他们使用英文名,并且使用英文名与人交流,不只是英语老师,还有许多从事国际贸易的外国人。

所以,我们的中文名字在西方也永远不会受到歧视,只是比较难记,因此,比较难交朋友,或者工作升职等。

所以,这也是其中一个原因为什么许多西方人出生的时候就有2到3个名字,这些不同的名字可以帮助他们在生活上,教育上,工作上提供提供帮助。

one of the things that will never change about the human race is 「simple mindedness」.

人类永远不会改变的事情之一就是「简单的头脑」。 我们更愿意生活在一个令人印象深刻且易于驾驭的社会中。因此,如果您的名字使某人感到不舒服,那么您将发现自己难以在社会中较好的发展,前进。

比如(下面的这些名字可以在多元文化下适应):

Helen Johanna Catarina

James Richard Louis

Anastasia Dorothy

Claudia Martha Sophia

Anita Angela

Leslie Steve

Andre Michael Lars

许多外国人拥有不止一个名字且在不同的职场,学习生涯,或社交平台经常互换他们的名字。比如我们的小编Blanche曾经就在不同的场合变换过名字,有些人知道她的第一个真实名字,而有些人只知道她的中间名字。

3

中文名与英文名之间最大的差异之一是,在西方国家,名字的「声音象征意义」更为重要。 英文名并不将其自身赋予含义

在中国,许多人经常问我我的名字的意思是什么,一开始真的很困惑。当我告诉他们我的名字没有意义时,他们总是喜欢在互联网上查找我的名字,然后大喊「哦!你的名字是一条河的意思」。我越想告诉他们没有意义,他们就越开始称我「河」为昵称。(你们猜到我的了吗?)

对于许多人来说,这可能是一个很难理解的概念,但英文名在很大程度上取决于声音的象征意义。

什么是「声音象征意义」?

特定的母音和辅音发音带有特定的质地,感觉,或人物连接。

母音的发音具有某些与人的心理直接相关的特征。科学家已经在多种不同文化中对此进行了研究,并且发现这些母音对人的大脑有一定的影响。

比如:想想下面这四个词

科学家对多种文化环境下进行了这个研究,要求人们将随机组成的单词与图形进行联系。人们发现,一个人说一个单词的方式(无论该单词停留在嘴的前,中还是后),都会影响一个人对该单词的质地,形状和感觉的看法。

Bouba和Maluma(两个完全随机的单词)根本没有任何意义。但是单词的声音使人将词与圆形相关联。

Fuwa Fuwa也是完全没有含义的词,仅仅因为这个词发出来的声音,给予人一种柔软质地的感觉。

如果把Fuwa Fuwa用作一个销售婴儿产品的品牌应该会做很好,因为婴儿柔软又脆弱,而这个词听起来柔软又脆弱。

这就是大部分西方国家的公司如何选择他们品牌名字的方式(比如Google,有含义吗?),他们注重声音的微妙特征,以及名称的声音如何影响人的大脑来思考公司产品或品牌。

想想熟知的运动品牌比如Niki,Adidas,Reebok,需要改名字,然后从已有的英文词中选取作为品牌名,比如叫「endurance strength」 or 「fitness core」,这完全在市场行不通。关于品牌部分篇幅过长,接下来我们文章会逐步讲到。

在许多国家地区中,许多女孩的名字以母音发音i:结尾,许多男孩的名字中都有诸如?之类的母音发音。从文化上来看,i:声音柔和而女性化,而?声音则较男性化且强劲。

这也是为什么德国公司,俄罗斯公司等在世界范围表现出色的原因,因为其名字的声音令人感兴趣且易于发音。为什么?因为许多英语的根源能够找到日耳曼语,拉丁语,阿拉伯语等。

所有这些国家与英语都有很强的联系,即使这些国家的人民英语说得不好。它们具有相同的语音结构。信不信由你,但日语和韩语的发音与英语相似,因此,西方社会认为韩语和日语品牌容易获得好感。

这也解释了为什么日本人较少取英文名。

这也解了小编的一疑惑 ,难怪日本的Toyota,韩国的Hyundai在国外这么出名,什么时候咱们的「BYD」也能像它们一样。不过小编真跟Blanche提到过关于「Build Your Dream」这个名字,反正她听到后笑了。

4

另外一点,许多人拥有跨文化名字,或不止一个名字是因为人们意识到不同的名字在不同的国家可能带有不同的含义。

比如,姓名的首字母像「S.B」在中国就是一个笑话,一些俄罗斯名字在西方也很搞笑,以及一些韩国人名字,每个国家都有这样的问题。

下面列举一些不同地区但都带有性意味的名字:

上篇我们提到很多关于这方面的英文名,感兴趣的可以点击主页查看

哪些英文名让歪果仁觉得你很「开放」


Blanche在英国读大学的时候认识不少中国人命名叫Woody,Woody是勃起的生殖器的意思,你以为是伍迪艾伦吗?她问你们从哪里取的这个名字,他们告诉她说是从电视上看到的。他们没有意识到Woody是一个拿来开人玩笑的绰号。所以呀,电视少看,多看点有内涵的东西,比如我们,哈哈哈哈哈哈。

有些人会说公司没有必要在不同的市场使用不同的名字,但实际上,很多人还没有意识到许多外国公司在中国市场开始给自己取中文品牌名称。许多公司之所以选择中文品牌因为他们发现许多中国人直接将英文名称音译为中文,从而完全改变了公司品牌的中文含义。完全影响了公司的营销策略。中国公司也是如此,目前许多中国公司去到国外都有替代的英文名,比如海外抖音,Tik Tok,微信WeChat等。

你可能觉得大不必要,但按科学来讲,东西方文化,语言,语音本来就大不相同,因此,为了让我们的中国公司,产品,品牌更具纪念意义,取英文名当然也需要遵循科学。当然,在西方行得通的道路在中国不一定行得通,反之亦然。

研究已经发现某些中国品牌在西方市场竞争力较弱如果不选择适合西方社会语音系统的品牌名称。

Huawei是少数几个在西方让人铭记的品牌,不仅仅是因为华为的广告和营销策略,但也因为它的名字。

声音象征意义在许多国家非常重要,因为词里面的母音和辅音的象征意义会影响人们对品牌的看法。

在某些品牌名称中使用某些母音可能会使人认为该品牌便宜或质量低劣,某些母音会让人认为这个品牌很强大。这一原理也适用于不同的行业,比如健康医药行业,需要使用一套非常特殊的母音来让人信任该品牌。此处较复杂,且篇幅较长,就不在文中累述了。

没想到一个英文名还有这么多的学问。

取英文名与文化自信无关,就像视频「后浪」里所说,更年轻的身体容得下更多元的文化,审美和价值观。难道英文名要扯上文化自信吗?且我所理解的文化自信是敢于接受批评与否定,自由意志,独立思考才是根本。

现代文明的成果很大一部分归功于全球化,疫情之际,逆全球化不可避免,闭门造车也绝不是出路。

知文化差异,不盲从选取英文名,不闹笑话,正确看待使用英文名这件事。

-END-

说了这么多,取英文名当然首先还是要看自己喜欢,想要一个和中文同发音的也好,不一样的也好,Tony,Jack也不错。但如果要取一个好的名字的话还是需要费点功夫分析的。

文章来源:LB视界小编丨文:Blanche 译:L总管


其实有部分人就是为了装X!没那么复杂


日文注音用罗马音 直接念就可以 虽然特别长记不住 但是不会念的差太多 省事的时候就念前面的一两个音 认得出来别人也乐意

汉语拼音的话 我班上有个叫jun zhe的外国人完全没法念

如果不用大陆的汉语拼音的话 比如香港新加坡之类的地方用的另外的那种注音(不知道叫什么的另外一种 周叫chow的那种)倒是可以念 但是差太多了 比如我有个朋友叫ying jun的 在用那种注音叫yin chun 导致我老以为她叫迎春...

我叫yang 见人就说 hi i m young 任何国家人都念的都没障碍 就懒的起外国名 和别人说起来的时候也说 对啊yang挺好 听著就觉得年轻有朝气 再起一个没必要

不过比较逗的是 台湾或者者香港的姑娘 经常给自己起不常见的还特别逗的英文名 诸如ruby tiffany什么的 如果换过来的话就好像一个外国人给自己起中文名叫老干妈养乐多
相关文章