男の子の寮には、谁でも入れる。句子的助词は是否可以省略?
句子:男生宿舍,谁都可以进入。
翻译:男の子の寮には、谁でも入れる。请问助词は是否可以省略。另格助词+は,一般解释为は为强调,是不是就是把该成分作为话题提示?
补充提问:男の子の寮には、谁でも入れる。
请问这句可以只有助词は省略に吗。
如果去掉,就不能表达原来想说的(暗示的),学生宿舍可不是谁都可以进,这句话
有 は 的时候,に 可以省略。
这里的 は 起到的是提示主题的作用。在实际语用中,它往往还含有对比的意味,也就是在说「男生宿舍谁都可以进」的时候,同时暗示著「女生宿舍不是谁都可以进的」。
可以,但是省略了会很奇怪。
在这里,は起到了一个强调主题的作用,而不只是提示主题的作用。
这样就能有一种【谁都能进的,是男寝,而不是女寝或者留学生寝之类的】的感觉。和女寝,留学生寝形成了对比强调。
我记得标日有一课讲过这个用法。说是森健太郎迟到了,今天是八点起的,然后他说いつも【は】七时ごろですよ。
这里的用法就和你例句的用法差不多了
正常语序是「谁でも男の子の寮に入れる。」主格(主语)最前,用言最后。
这是因为最前与最后位于句子的两端,在句中的地位最高,且后端地位高于前端地位。(该规律对一般句子都适用)。此时不强调任何成分。无特殊语气。一说到强调(改变在句中的相对地位),首先会想到两种方式。
1.改变语序——前置,放到句子最前。2.附加助词——附加系助词(提示助词)は。具体有三种情况:が格和を格附加は时直接省略が和を;で格、と格、へ格等附加は时不省略;に格附加は时可以省略也可不省略。而本例中的「男の子の寮に」属于兼用型,即在改变语序的同时附加助词进行强调。
如此就产生了两种强调类型:前置,且男の子の寮に附加は。
或前置,且男の子の寮に中的に替换为は。所以に直接替换为は也可以。ps至于为什么に格在附加は时に可省略也可不省略,个人认为是因为に格介于「が格、を格」两强格与「で格、と格、へ格等」弱格之间,没有前者那么强,又没有后者那么弱,因而省不省略都可行。可以是可以,但是同语境下「谁でも男子の寮に入れる」意思更接近
很多时候确实把は理解为提示话题的助词
谢邀
去掉「は」感觉会很奇怪
一方面是读起来感觉很奇怪
另一方面是模糊了「男生寝室」这个主语
以上
推荐阅读: