游戏很不错,可惜需要看字幕,为何不加中文语音?


我觉得很违和啊·······比如古墓丽影和生化危机2re,都有国配,质量也很高,我是真的听不习惯啊·········一个欧美脸说中文·······我觉得怪

再比方说合金装备····我也是全程听英文玩下来的,苦逼的pc还没中文,但我就不听日配,还是觉得违和·······


因为很有可能变成一个吃力不讨好的活儿,不如这样,假设现在你就是育碧奥德赛开发组的老大,你可能需要思考下面的问题

1.中文语音的必要性:

中文语音是否有必要?奥德赛是以古希腊神话为背景的游戏,所以在语音的选择上除了必要的通用语英语,理论上是以当地的语言作为语音是最合理的,要不要出其他语言,就需要看那里的玩家是否真的需要它。而事实上,大部分中国玩家会觉得配音一搞不好就会很尬,还是听原声爽。其实玩家喜欢听外语、一听到中文就说尬,不是崇洋媚外,是因为真正让你看著一个两个典型的外国人长相或是黑人说著一口流利的普通话,会让部分人产生违和感,接受度比较低。

而中国游戏玩家需要重视,所以育碧出了官方简中,而中文语音,只是小部分需求,甚至有的玩家只是抱著「我可以不听,你必须要有」的思想。但是对于这个游戏来说,中文语音必要性确实不高。

2.制作中文语音的成本:

是的,给这样一个有著大量对话的3A游戏加上全套的中文语音,绝不是张张嘴巴就能实现的,会涉及到大量的成本。

剧本的翻译和信达雅的优化,在中国地区的演员选角、定角都是成本。如果需要比较有名的声优,那么背后就是不菲的酬劳。而幕后的录制、混缩、排版、嵌入游戏等等等等会涉及到大量员工。什么意思?假设这个要求在三个月之内完成,那么你的成本除了演员的各项费用之外,还包括了所有参与这个项目的员工的三个月的工资、社保等等,因为他们这三个月的工作时间都全程charge在这个项目上,这些花费都相当于成为了这个游戏中文语音的成本。这个时候就会引出下一个问题

3.付出了如此雄厚的成本,多一个中文语音经济效益究竟如何?

花了这么多钱,你总要回本吧。那么仅凭中文语音,能多卖多少呢?首先要限定对象是中国玩家,比如是刺客信条的粉丝,他们是一定会直接购买这个游戏的,有没有中文语音他们根本不叼你,这不会影响他们的购买。然后是普通玩家。听说过刺客信条,据说这一代有中文版,有点兴趣,他们中的一部分可能会因为中文语音的存在花钱购买游戏。最后就是非游戏玩家或对刺客信条完全无爱的游戏,他们是否会因为刺客信条有中文语音而选择购入一份呢,可能性是极小的,肯定会有,但绝对不多。这个时候我们可以发现处中文语音对销量确实有一些帮助的作用,可是在那开发过程中如同打水漂大把大把撒出去的成本面前,这些多出来的收入是远远不够的。

所以对我来说,

育碧做了中文语音是合情,没做是合理。

本身做中文语音风险就极大…对配音演员要求高,成本不菲,再加上一部分一听中文就满嘴「哎呀好尬」的玩家,到处吐槽。所以

对育碧来说,做中文语音的结果有20%可能是获得很多好评,大赞育碧良心。

但是剩下的80%可能是,在玩家这边吃力不讨好。在公司这边被说浪费资源、错误决策。


咱就先不说编年史中国,这部作品都不是育碧自己的工作室做的,是外包公司做的,而且很明显,并不是大作级别的。

咱们来合理想像一下,如果《刺客信条:长安》推出,毫无疑问,这是一款以古代中国的唐朝为时间背景的游戏,我们就算这部作品就在奥德赛之后发布,那它的质量一定是超越奥德赛的,至少持平,即便这样,也未必会有中文语音。

以育碧公司的财力和人力,写一套完整的符合那个时代的并且符合各个人物性格并且不太晦涩的台词,是不存在什么资金问题和技术壁垒的。找一个优秀的配音团队,更不难。

但是不要忘了中国玩家的杠精之魂。

就算你刺客信条的配音和台词水准,不多说,达到了英雄联盟的那个水准,会有人说,在长安不应该说陕西话吗?好,我们给你配一套陕西话的。又有人说,唐朝那时候说的话根本不是现代汉语,好,我就算育碧良心到爆炸,真的给你配了一套唐朝标准汉语,然后呢?成本爆炸的高,售价突破天际,这时候会有人说,做一部中国相关的作品就卖这么贵?你们育碧什么意思?

所以说,做中文配音,就是费力不讨好。

像真三国无双系列,哪一部作品有中文配音?你我作为玩家都能很清楚做中文配音有多麻烦,风险有多大,那么大的游戏公司能不知道?

但是对于我个人而言,如果真的能有本土化的中文配音,翻译达到了信达雅的水准,配音达到了大作该有的最低水准,我都会很感动,贵一点我也会买。


如果题主去仔细听听就会发现历代刺客信条主角的英语都是有地方口音的,二代的义大利口音,五代的法腔和六代的英腔都很带感,当然还有奥德赛的马拉卡,加入中文的话反而失色不少,期待中腔英语吧


有中文给你就不错了。

别想太多了,有的游戏最开始连中文都不给。


推荐阅读:
相关文章