看到這個標題可能有朋友要蒙圈了,快速學習是指什麼呢?

快速學習其實就是給你一個主題,然後你要在短時間之內成為這個領域的「專家」,即便成不了專家也要確保可以和專家對話!

而作為同傳或者交傳譯員這個技能是不可或缺的。

拿到策馬給的模擬會議資料是上周五的16:00;給到的主題是:「一帶一路」框架下中國與希臘的合作,基本國情,基礎設施建設,高鐵,中國希臘旅遊產業,北京,上海人文知識,中國園林等。然後還有四篇中文材料分別介紹了北京,上海,中國園林以及「一帶一路」。

會議是在星期天14:00開始,這就意味著除去吃飯睡覺忙其他的時間只有20多個小時;

下面是我做的準備:

  1. 了解材料的中英文,並通過視譯來檢測是否過關;

2. 在腦中建立知識網路並進行拓展學習;

(a)這個網路主要看是什麼樣的主題,建立的架構會不一樣,比如本次的「一帶一路「,架構大概如下: 提出的背景; 發展歷程; 成就、目的和意義;

關鍵人物;

涉及到的領域等等;

(b)拓展學習此次的拓展學習是圍繞上述的主題展開,內容主要包含相關主題的辭彙,相關主題的著作,視頻和音頻作品,與之相關的新聞報導,相關的發言或演講等。 拓展的渠道如下:微信小程序,百度搜索,Bilibili,口譯網等等。

3. 溫習筆記法筆記法的熟練其實是需要有大量的練習的,會前的熟悉主要是讓自己提前進入狀態。

最後就到了會議實景了:

策馬請到了年輕帥氣的楊老師,給到的點評非常受益。至於具體是什麼感受想必只有親臨才能理解。現場的翻譯我只上幾張圖片和視頻吧:)

視頻封面

00:09

有一句話叫做:台上一分鐘,台下十年功!對於翻譯而言一點都不假;

還有一句話叫做:臨陣磨槍,不快也光!

提前溫習了習主席在「一帶一路」國際合作高峰論壇的演講稿,瀏覽了「一帶一路」工作委員會的官網,略讀了趙磊《一帶一路》著作的序言以及目錄,有些發言內容已經提前了解過,在實際翻譯中大有助益哦。

最後還有一個「最佳譯員獎」,對於獲得者而言甚是欣慰!

會議完成之後我上網了解了一下關於「快速學習」的文章,其中比較有參考價值的要屬簡書上的一篇文章《如何用20個小時快速學習》,具體操作如下:

第一,花5小時,大量泛讀;第二,花3小時,建立模型;第三,花2小時,請教專家;第四,花10小時,理解複述。

該文的其他內容可以參考如下鏈接:jianshu.com/p/d63212690

快速學習於我是個非常受益的過程,這種收穫如品自釀的美酒般香甜:

我了解了中國第一瓶白葡萄酒的產地;

知道了北京人最先到紐約生活的感受;

明白了原來拿希臘的綠卡是如此簡單;

懂得了中國高鐵在國際上的輻射效力;

第一次讀到「水靜房獻」

......

如果可以我甚至願意這樣的會議每周來一次,「求知若渴」 用來形容 「備戰」 的這個階段是再恰當不過了。

另外還有一件欣喜的事情便是:策馬有同傳箱啦!預計會開同傳班,而且還有機會親自感受林超倫老師的「雄風」,內心是滿滿的澎湃和喜悅!

如果你也想來一次快速學習的演練,策馬便是你的「站場」!絕對會不負你所期!

weixin.qq.com/r/GUimvsD (二維碼自動識別)


推薦閱讀:
相关文章