有哪些翻译佛经那时候才造出来的汉字?
差不多就是,
1 佛经用到这个字之前,这个字未曾出现过
2 佛经用到这个字之前,这个字极少用且意义与在佛经中的用法无关的
另,「迦」和「伽」这两个字是不是?
「呗」字是不是?好像除了「梵音」,没有其他意思,是梵语「呗匿」之略。类似还有「僧(僧伽)、嚫(达嚫)、塔(塔婆)」等。以及「卐、卍」应该也算吧。
有许多利用反切造出来的音译字,专门用于佛经的音译,皆无实意。如:
?并夜
?丁夜
?亭夜
?可各
?亭单
?名夜
?养多
?宜央
?宁吉
?宁壹
?亭音
等等。
注意咒语部分
建议看汉字六书……和译经五不翻,非要深究那是佛经造字统计学………
佛字,本来没有这个字,把弗字加单人变成了佛字。
推荐阅读: