晒谷场是一间手作茶点的小茶坊,名字是以老一辈的名字取名的:「阿公」的名字叫Buda,「阿嬷」的名字叫 Banai ,Buda Banai合起来翻成中文的意思就是晒米的广场,简称『晒谷场』。老板娘的父母是以种稻米起家,但因传统农家一向只懂种稻米,对行销与政府的政策并不了解,导致收成后的利润都被中盘商给剥削,反而越种越穷,甚至出现了经济危机,此时,老板与老板娘的姐妹们,决定要保卫自家的稻米,决定要自产、自销。甚至利用台东池上在地丰富资源的桑叶,研发出了桑叶米蛋糕、桑叶茶。

“Buda Banai" is a small hut for afternnon tea and refreshments. It was named after the owner’s grandparents. Her grandfather’s name was Buda, and her grandmother’s name was Banai. Together, it meant dried grain feilds, which is what,"Shai Gu Chang" means in Chinese. Her parents grew grain for a living, but traditional farmers only knew how to grow grain feilds, not marketing, nor polictics. Therefore, wholesalers saw this oppertunity and consistantly exploited them from profits. They became poor and were almost in a financial crisis, that’s why the owner’s husband and sisters decided to defend its own rice. They decided to self-produce and self-market their rice. They’ve even used of mulberries grown in Taitung and have developed mulberry rice cake and mulberry leaf tea.

晒谷场は米でパンとデザートを作る吃茶店です。しかも全部手作りです。店の名前はお婆さんとお爷さんの名前で名付けました。お婆さんは「Banai」、お爷さんは「Buda」、「Buda Banai」で翻訳すると「米を干す広场」の意味です。それで晒谷场という店名をつけました。お婆さんとお爷さんは米を育て方しかわからないので、利益はほぼ中盘の商人たちに取られ、一时期経済困难に落ちたこともあります。二人はマケーティングと政府の政策もさっぱりわからないので、娘さんが自分の米を守りために自分で米を売るようになりました。さらに地域の资源をうまく使って桑叶でお茶とかケーキなどを开発しました。

粉丝团/https://www.facebook.com/budabanai

相关文章