我们能不能把外国文学作品拍成影视剧?

能。但是涉及到一些问题可能解决起来比较麻烦。

1. 背景修改。翻拍,演员可以用中国人,但是为了不违和,必须对背景故事进行一定的修改,否则会显得不伦不类。然而背景修改也涉及到了大量的问题。比如欧洲维多利亚时代出现了很多名著,而我国同一历史阶段未经历那个蒸汽时代,背景上出现巨大偏差,如果改编,势必需要架空。这就非常让编剧头疼,许多在那个特定时代才能诞生的性格与文化无法在改编后得到呈现,问题很大。观众看起来就更头疼了。

2. 要考虑到民族特性。苏有朋导演的东野圭吾名作翻拍《嫌疑人X的献身》我看了,很不好。最不好的一点是没有搞清楚日本人与中国人的主要特征区别。在原著中,男主角石神具有的是「献身」这一民族特性。而中国人的民族特性是「正义」。这也是为什么观影过程中,我们总觉得除了姓名改编了外,其他完全与原著相同,我们只是把场景换了一下,故事的内核不变,等于只是把演员与制作团队换了,拍出来的依旧是个日本人的故事,一群中国人演一群日本人。这样的改编其实意义不大。当然这也不只是中国导演的问题,全世界都有这个问题,翻拍其他国的名著总是没体现特色。

3. 审核。很多情节在当前我国审核制度下其实是不太容易过关的,具体也不适合多做讨论。


谢邀。我觉得拍的话以中国现在演艺界水平开说应该可以,也有一些实力很高的演员和导演。但还是那个问题,书是死的,人是活的,剧本怎么改,谁来演,谁来拍。拍这个的目的是为了赚钱还是为了宣扬文化认同。。。所以,如果只是单纯为了拍影视剧是完全有能力。但拍出来的东西观众接不接受是另一回事。。看看自己就知道了,近年来也有不少拍咱们自己经典的电视剧,结果怎么样?所以,能拍不过请谨慎。


推荐阅读:
相关文章