一般是jia/t?ia/


广西玉林博白双旺镇客家话:家[ka??]


吴语甬江片- 宁波话

白读:ko??

文读:t?ia??


厝(处)3 /ts『uo211/ 家1 /ka53/


是指家这个字的读法,还是「家」这个代词的读法?


闽南语海陆丰片

白读:/ke33/

文读:/kia33/


客家话海陆片

只有一个读音:/ka?3/


说个特殊的,地名当中的「家」,比如「刘家庄」

北京-各

青岛-哥

济南和泰安之间的泰山山脉地区:而

闽南、潮汕:厝

这是我遇到过的。


/k??/只有一个读音


浙江衢州城里,轻声wo

浙江龙游县,que(短音)里


我们读ke


湖南老湘语,家的读法是屋里,家里人、老家读屋里人和老屋。


和咖啡的咖同音,来自广东客家话


安徽铜陵(吴语宣州片和江淮官话交界处):ga


因为我发现店铺名中的记,可能就是跟家语音有关系,但是查了许宝华先生的《现代汉语大词典》,发现没有语音一样的,百度上说山东临沂的方言中记就是家的意思


推荐阅读:
相关文章