古典跨界天后莎拉布莱曼(Sarah Brightman)即将于今年(2016)的八月再临台湾开唱,目前票房看起来很不错呢!来篇莎拉主题文期待女神降临吧!

莎拉布莱曼最成功之处并不仅止于天籁般的嗓音。其实她的原创曲并不多,但古典背景的她选曲范围非常广,又能将曲子改编成自己独一无二的风格。此外,曾以多国语言演唱过的莎拉,还常将要翻唱的歌曲转换为觉得最适合的语言之歌词。

许多介绍莎拉的资料都会提及她以多国语言演唱的惊人语言天份。但究竟包含哪些语言?看了几篇资料都略有出入,唯一确定的是至少有六种语言以上。这次就姑且就我知道的稍微整理一下吧!每种语言最多选录三曲。若有其他遗漏的语言,也欢迎多多交流补充喔!

 

点此至博客来购买莎拉布莱曼历年作品

 

英文 (←这还用你整理)

He Doesn’t See Me

原曲为法文,改编为英文版。

 

Eden

原曲为德文,改编为英文版。融合葛利果圣歌式的吟唱,莎拉首次展露「气若游丝」式的演唱方式。

 

Who Wants to Love Forever

皇后合唱团金曲。

 

 

义大利文

Time to Say Goodbye (Con te partirò) 告别的时刻

莎拉最早在收音机上听到波伽利演唱的此曲时,觉得是首非常棒的歌,但必须加以改编。她与制作人立刻邀请波伽利合作,合作的成果至今仍是跨界美声乐坛难以超越的畅销奇迹!

 
 

Nessen Dorma 谁都不许睡 (公主彻夜未眠)

选自普契尼歌剧《杜兰朵公主》。

 

Canto della Terra 大地之歌

 

 

西班牙文

Tú Quieres Volver 你想归来

翻唱吉普赛国王合唱团(Gipsy Kings)的歌曲。

 

Pasión 真爱

 

Hijo de la Luna 月亮之子

西班牙名团「蜜卡诺合唱团」(Mecano)的金曲。

 

 

法文

Un Jour Il Viendra 有天他将回来

 

La Lune 月亮

经典专辑《月光女神》悬疑迷离的开场曲,法文的咏唱更增添神秘的气息。

 

Dans La Nuit 在夜里

改编自萧邦钢琴金曲「别离曲」。 

 

 

 

拉丁文

Pie Jesu 仁慈的耶稣

莎拉早期音乐剧时代的演唱,音乐剧天王安德鲁洛伊韦伯钦点莎拉主唱他创作的古典作品《安魂曲》,录音专辑也让莎拉入围葛莱美奖最佳古典女新进艺人。

 

In Paradisum 在天堂里

 

Vide cor Meum 凝视我心

电影《人魔》插曲

 

 

德文

Schwere Träume 沉睡的梦

莎拉将马诺的旋律亲填德文歌词翻唱。

请点此连结

 

俄文

Serenade / How Fair This Place

点选此影片之23:57 

 

中文

我和你 (You and Me)

莎拉是目前举世唯一曾两度于奥运表演的艺人!在本曲的末段莎拉唱了两句中文。

 

 

日文

Stand Alone

与久石让合作的单曲,NHK历史剧《坂の上の云》主题曲。

 

Kaze no Toorimichi 风之甬道

久石让为宫崎骏动画《龙猫》谱写的主题曲。

 

 

相关文章