[中韩小故事]静以修身고용함속의수련
静以修身
고용함속의수련
从前有个人,有一身好厨艺。
옛날에훌륭한요리솜씨를지닌한사람이있었다.
在经过几年餐厅受雇的磨练之后,有远见的他发现,其实身为一个厨师,可以说是一家餐厅生存和赚钱的命派,可是,他从老板那里所得到的报酬却少之又少。
어느한식당에고용되어몇년동안실력을갈고닦은그는어느한사실을깨달았다.
실상요리사는한식당의생존과수입에직결된매우중요한존재라는것을말이다.
하지만그가사장으로부터받은보수는적어도아주적은돈에불과했다.
他认为,所有来餐厅吃饭的客人,都是为了他的手艺而来。
그는식당의식사하는모든손님은모두그의손맛때문에오는것으로생각했다.
这家餐厅每天高朋满座,他居功厥伟。
그식당은매일같이손님으로가득했고, 그는자신의위대함때문이라공로를자처했다.
老板大发利市,全部是因为他,了不起只是出了资金罢了。
단지자금만댔을뿐, 사장이떼돈을벌게된것은모두자기자신때문이라생각했다.
这种念头在他的脑中日积月累,令他越来越感到不满。
그의머릿속에이런생각이날이갈수록쌓여만갔고, 이런생각들은그를더욱더불만스럽게만들었다.
终于,有一天他和餐厅老板大吵一架,当场抛下他的工作,掉头离去。
결국,어느날그는사장과크게한바탕을하고, 그자리에서바로일자리를박차고나가버렸다.
留下的是整场客人和老板一阵错愕。
그자리에있던모든손님과사장의당혹감만이가득했다.
因为不满的情绪压抑太久,经由这样突如其来的离去,他想给老板一点颜色看看,让他知道”突然”失去了他,老板也只有关门一途了。
불만의감정을너무오랫동안억압하고있어서, 갑자기닥친작별을통해, 그는사장에게본때를보여주고싶었다.
“갑자기”그를잃는다면사장은그저문을닫고장사를접을길밖에없다생각했기때문이다.
离开那一家餐厅之后,这位优秀的厨师正好有一些积蓄了。
他决定另起炉灶,自行开设一家餐厅,把过去喜欢吃她做的菜的客人,全部都拉到他的餐厅来。
식당을떠난뒤, 이위대한요리사는때마침저축해둔돈도조금있어,새출발하기로하고, 혼자식당을차리고, 예전에자신이한음식을좋아했던손님들을모두다자기식당으로끌어올생각이었다.
这么一来,他就可以得到和过去老板一样的利润一一不再被剥削。
이렇게하면, 그는전에사장과같은돈을벌수있고, 더는착취당할일은없을거라생각했다.
很快的他的创业计划就成功一半。
얼마지나지않아그의창업계획은절반의성공을거두었다.
第一个月,许多老客人听闻这位名厨开设了一家餐厅,都纷纷前来捧场。
첫달에는많은단골손님이이유명요리사의개업소식을듣고와서많은성원을해주었다.
可是到了第二个月,客人渐渐地散去。
하지만둘째달이되었을때는, 조금씩조금씩손님들이줄어들기시작했다.
原因是什么?
원인은과연무엇일까?
因为他们发觉,这家餐厅除了东西好吃之外,其他的服务都很糟糕。
손님들은이식당이음식만맛있지, 다른건모두엉망이라는것을알아차렸기때문이다.
例如说,他的价格高过附近的餐厅很多,即使是同样的菜色。
예를들면, 같은음식이라도그의음식은근처식당들보다도매우비쌌다.
这位厨师认为既然是出自于他的手,价值就比较高。
이요리사는그의손을통해만들어진음식이라면, 당연히비싸야한다고생각했다.
除此之外,他在购买食材的时候,对于菜贩斤斤计较,不但要最好的东西,而且要把价钱杀到最低,连菜贩一点点的利润都不肯留。
이외에도, 그는음식재료를살때, 채소파는상인들한테꼬치꼬치캐물으며, 상등품만원할뿐아니라, 제일싼가격까지깎아상인들이조금의이윤도남지않게했다.
他认为这些食材只有经过他的烹调才算有价值,所以菜贩对高傲的他,宁可是一毛钱都不赚地把食材卖给其他人。
그는이음식재료들은그의조리를통해야지만이비로소가치가있다고생각했다.
그래서이런오만한그에게채소장사들은한푼도벌지않을지언정모든음식재료를다른사람에게팔아넘겼다.
过了一段时间,批货成为他最头疼的问题。
시간이지나고, 물건을떼는일은그에게제일골치아픈문제가되어버렸다.
例如说,他全心慢慢的烹调他的完美食物,让客人往往一等就是一个钟头。
다른예는, 그는완벽한요리를만들기위해온마음을다해느릿느릿요리하는덕에항상손님들을한시간씩기다리게했다.
当他骄傲地端出他的作品来的时候,许多人已经不耐烦的掉头先走了。
그가도도하게그의작품을들고나올때면이미수많은손님은참지못하고떠나가버린후였다.
例如说,他因为和餐厅的服务人员处得不融洽,所以人手不足,无法提供客人完整的食物,也无法维持餐厅光洁的环境
또다른예는, 그와식당종업원들사이는별로좋지않아항상일손이부족하니, 손님들에게완벽한음식을제공할수없었으며, 정갈하고깔끔한환경의식당을유지할수없었다.
..........<待续>