政治中心/综合报导

总统蔡英文日前出访友邦巴拉圭,并参加巴拉圭总统阿布铎就职典礼,不过阿布铎在脸书和推特上都用「la presidenta de China - Taiwán Tsai Ing-wen」称呼蔡总统,被解读为「中国台湾总统蔡英文」,引发讨论。虽然外交部解释这是西班牙语友邦对我国名的口语简称,不过可能是为了避免误会,阿布铎昨(16)日晚间将脸书贴文更改为「中华民国台湾」。

针对「中国台湾」争议,外交部昨日解释China-Taiwan是西班牙语友邦对我国名的口语简称,过去历任政府时期,友邦也都是这样称呼我国,并非两面手法。而且在巴国政府及阿布铎邀请蔡总统出席就职典礼的邀请函及其他文书中,都有使用我国正式国名。

不过可能是为了避免争议,阿布铎昨日晚间将脸书贴文从「中国台湾(de China - Taiwán)」更改为「中华民国台湾(de la República de China-Taiwán)」。

▲阿布铎修改脸书贴文。(图/翻摄自脸书)

更多三立新闻网报导
喜欢3P吗?丁丁line竟回...
七夕放闪!苏自爆:曾陪妻住院17天
合体蔡阿嘎!柯文哲大跳《妖怪手表》
巴拉圭称中国台湾?外交部:西语简称

相关文章