[口译实录 35] 在咖啡馆口译也一天赚两万元? 写给学生- 2017台湾区口译薪资
口译/主持/教学邀约请直接 e-mail 版主 :
[email protected]
[在家旁的咖啡馆口译] - 2017台湾随行口译 vs. 会议口译的市场行情
之前口译工作在一场国际咖啡文化论坛遇到一家咖啡公司的老板, 我们会后谈得很投缘,他跟我提到他的家族咖啡事业也有经营教学, 会定期请欧美教师来台给本地学员上课,工作地点就在我家附近的咖啡馆, 每班学员5~10人, 每期7天, 主要就是教学员煮咖啡、打奶泡、评鉴咖啡的专业技巧,他称赞我翻译得很快速又确实 ( 真不好意思...但上工前我可是苦读了很多天,专业术语也死背了一个星期了 ) ,所以希望能请我担任他们公司举办的训练课程的口译员, 也希望透过我找寻几位Junior一些的口译员,组成一个长期合作的口译团队。
客户表示口译员工作范围是 : 把讲师的上课内容以短逐步口译 (short consecutive interpretation) 的方式,也就是一句一句英翻中给本地学员听,,大概摘要、不需逐字翻译,另外 学员若有问题也需要进行中翻英协助。 这样的口译不算高端的『会议口译』(conference interpretation),算是商业/社区口译, 性质轻松,还随时有点心咖啡可以品尝 ( 当然后来证实无限量供应的好咖啡是件坏事, 因为会HIGH到半夜都睡不著觉 )。
如果是这样性质的商务随行口译工作大家会怎样报价呢?
我询问了我自己的口译学生是否有兴趣参与,有刚出道、完全没有经验的口译学生跟我说 :
日 薪 两 万 元 以 下 我 是 不 会 考 虑 的 !
妈妈咪啊, 听到这样的豪语我吓了一跳,如果我是刚起步想累积经验的junior口译员,我的报价会是 "商务口译"或"随行口译"的价钱,也就是差不多一般国际会议口译的 6- 7 折吧吧, 主要原因是 :
1. 客户已表示并不介意口译员没有专业咖啡知识, 可接受口译员边翻边学,这样一来口译员事前准备时间成本低,二来更是个累积口译经验的机会。
2. 每班学员少, 是小观众且低压力的企业内口译, 业主愿意试用缺乏经验或学生级口译员 ,既然不是贵宾云集、动辄数百人的国际会议,没理由跟客户报国际会议的行情。
3. 业主是本地小企业,如果真的报价每天2两万台币 x 乘以7天,光是一星期的口译费用就是14万台币,,公司本身向学员收的学费也没这么多吧 ?
加上上课期间学员需要轮流操作冲咖啡打奶泡, 口译员「down time」很多,有充分休息 (和神游) 的时间
总而言之, 我会建议想要争取经验的口译学生就报个一天一万左右吧,若是以充满铜臭味的角度来看, 一天10k, 一星期也进帐70k,是个起步者的绝佳实习机会, 其实也不差。
之前若有误导请多多包涵
之前我po了一篇文章提到 "会议口译员" 薪资为半天约 $12,000, 一天约 $24,000 (见 口译薪资大揭秘 ) ,造成有人以为什么性质的口译服务都可以报价一天两万,在这里我要跟所有被我误导的读者说声对不起。『会议口译员』 顾名思义指的是 conference interpreter ,指 : 在大型、公开「国际会议」. 「国际学术研讨会、论坛」 ; 「国际企业举办之公开大型活动、记者会、发表会、典礼等」口译者。
会跟商务型或社区型的口译比较起来,「国际会议口译」因为口译员准备时间很长、会议慎重、口译员精神压力大,每日薪资也与社区口译和商务口译有2-3倍的差距。
说到这, 让我们来参考2000年(民89年) 由辅大扬教授提出的 "论口译的价值与价格" ,论文年代久远, 请参考数据的相对性即可。
Source: https://www.facebook.com/transpro/posts/522767411123099
口译技能要求 |
口译价格 (台币) |
超时费加收标准 (台币) |
随行口译 |
全天8,000元 |
每小时1,000元 |
会议短逐步 |
全天1.8万元 |
半小时2,000元 |
会议长逐步 |
全天1.8万元 |
半小时2,000元 |
同步口译 |
每人全天1.5万元 |
每人半小时2,000元 |
多语言 同步转译 |
每人全天1.8万元 |
每人半小时2,000元 |
3语种以上 |
另加一成行政费 |
若需会前准备会议 每人每小时1,000元 |
时至今日(2017) ,17年后, 口译费用自然也涨了,我依最近几年工作经验和所闻整理了一个较新的表, 抱歉我不是学术研究专家所以表比较阳春 :
口译技能要求 |
口译价格 |
超时费加收标准 |
随行/商务口译 |
全天约1.4万元 |
半小时1,000元 |
国际会议- 长/ 短逐步口译 |
全天约2.4万元 ( 主题困难者如法律、医学会议可再往上加成) |
半小时2,000元 |
国际会议- 同步口译 |
每人全天约2.4万元 ( 主题困难者如法律、医学会议可再往上加成) |
半小时2,000元 (每人) |
备注 1: 以上数字指的是口译员 '实领日薪' , 请注意 :『不是口译派遣公司/翻译社等对客户的报价』, 中介机构提供客户one-stop-shopping 服务, 包含寻找合适口译员、代为连络、整理收集会议资料并转给口译员、协调请款付款事宜、开发票、 为客户专业统整会议的口笔译相关服务, 依代办工作的复杂程度, 另收行政费用也是十分合理。 备注 2: 越是专业的国际会议越需要长时间事前准备, 一个全天约6小时的国际会议可能需要口译员投入20个小时或是工作时间乘以2~3倍的时间去阅读相关资料与事前讨论, 这样繁重的准备工作不另计费, 是口译员必须自行吸收的时间成本。 备注 4: 以上资料与数字并非涵盖台湾区『所有』会议口译人员的薪资与行情, 任何区域都会有口译员因为学经历差异而产生更高或更低的报价, 本表指的是一般预期行情, 仅供参考。 |
最近十年针对台湾地区口译薪资的报告其实不多, 我能找到的以下面三篇研究比较具代表性,
请大家原谅我对整理资料的狂热 (心中那偏执的烈火又熊熊燃起)
其实最近十年有几篇台湾区的产业报告值得大家关注 :
1. 2004年 : 由台湾师大译研所与台经院进行的台湾翻译产业现况调查研究报告指出:
台湾区自由口译员 (free lance conference interpreter) 不论是同步口译、逐步口译或随行口译,
半天费用多落于10,000∼12,000元间; 全天费用则落于20,000∼22,000元之间。
这篇报告的研究范本为38位台湾区口译员, 多为翻译研究所毕业, 从事高阶国际会议尤其同步口译之口译员
( 全文请见: http://www.ntnu.edu.tw/tran/list7/speech/931231.htm )
2. 2005年 : 由曾仁德针对台湾35位freelance interpreters作的研究也指出
75%的会议口译员报价介一天 $20,000- 24,000间
资历在五年以下的资浅口译员的一日平均报价也有 $18,800元,
同样他的研究也是针对从事高阶国际会议, 包含同步口译的会议口译员
( 曾仁德 2005 台湾口译产业分析:以中英会议口译次产业为例 )
3. 2012年 : 由台湾师大译研所与国家教育研究院进行的台湾翻译产业调查研究:
一共68名从事口译的受访者中, 有过半数表示每日报价在NT$10,000之内, 半日报价为$5,000以下
但研究对象也表示主要工作性质为逐步口译与随行口译, 接到同步口译案件的频率不高
( 全文: http://wd.naer.edu.tw/project/NAER-100-12-F-2-01-00-2-02.pdf )
为什么口译员日薪的研究结果会有一倍以上的差异 ?
一天10k vs. 一天20k ?
聪明的你应该早就发现2012年研究的差异主要来自:
访查对象在市场中处于不同区段
随行或商务口译因为专业技巧要求低, 进入障碍低, 口译员替代率高, 故报价较低是自然的。
2012 最近期研究因多数受访者表示 『工作最多为逐步口译与随行口译, 同步口译案件频率不高 』
因为受访者接到国际会议的比例低, 所以平均日薪平均约为10k 而非20k
(约有1/3受访者指出他们接到同步口译案件机率为20%以下)
但讲求专业知识背景与同步口译技巧的国际会议, 通常寻找的口译员都是一时之选, 替代率低
对跨国企业或公部门等客户而言, 用过的口译员, 只要觉得满意可以信赖绝对不会轻易换人
口译员自然可以要价一天25k, 或高到一天30k都不算希奇
说了这么多, 这些研究对未来想从事口译工作者来说, 参考价值到底在哪里?
最近大家最常谈到的新闻是台湾今年的平均薪资倒退到16年前的水平,
有志进入口译这一行者, 如果未来想要在事业上有所突破, 不妨将努力目标设定在高阶的国际会议/同步口译,
借由提升自身口译服务的附加价值, 以无可取代的技巧与专业态度, 才能在市场上建立属于自己的利基
天啊, 这篇po文怎么这么励志~
----------------------------------------------------------------------------------------------------
口译/主持/教学邀约请直接 e-mail 版主 :
[email protected]