口译/主持/教学邀约请直接 e-mail 版主 :  
[email protected]

---------------------------------------------------------------

这个月初看到一篇富比士的报导 "亚洲最不寻常的高薪工作"
Top 12 unusual high-paying jobs in Asia:

  • Simultaneous Interpreter – up to $73,000 annually
  • Submarine Chef – up to $227,500 annually
  • Videogame Developer – up to $53,000 annually
  • Aromatherapist – up to $31,725 annually
  • High-End Sommelier – up to $123,000 annually
  • Pearl Diver – up to $110,000 (for 2 months work)
  • Macau Junket Operator – $65,000 annually
  • Yogi – up to $5.7 Billion annually
  • Celebrity Tutor – up to $1.5 Million annually
  • Bricklayer – up to $60,000

    以下是Forbes详细的报导: 
    http://www.forbes.com/2010/05/09/asia-weird-well-paying-jobs-leadership-careers-employment.html

     

  • Asia's Wierdest High-Paying Jobs: Simultaneous Interpreter

    Annual Salary: Up To $73,000
    In China simultaneous interpreters call themselves "senior language technicians," and they take pride in their proficiency at multitasking. But pulling in as much as $879 an hour isn't easy. Simultaneous interpreters are often either professionally trained and certified, or earn recognition from peers and employers due to their multilingual talent. This highly competitive job option is also a somewhat unsustainable one, because many interpreters find their memories fade with age--along with their ability to perform their jobs well.



    报导表示中国的"同声传译"人员 年收入可达$73,000美元, 约220万台币, 换算月薪约为18万 。
    中国地区一线城市的口译日薪 (2016年更新资料) 已经涨到人民币8000左右,等于 NT$40,000/ 一天,考虑到这样的日薪,已有客户基础的口译员当然有18万台币的收入,甚至一个月28、38万台币的收入绝对都不成问题。

    那台湾的口译员收入又是如何? 这是许多同学最爱问我的问题,是不是一个月只要工作一星期, 其他时间只要烦恼钱该怎么花就好了?

  • 这就让我想到四月我去做Microsoft大会主持, 一段与会来宾对我说的话。 在大会安排的回程交通车上, 我恰好坐在两位国小校长的后方,他们一看到我就说, "咦, 妳不是今天大会的主持人吗?"
    这时画著连红顶艺人也都自叹不如的浓妆的我, 只好老实招认我就是。
    这两位校长于是很好奇地向我打听当天两位口译老师的背景,我很认真的跟他们说, 今天两位口译老师恰好都是我研究所的老师呢,这时其中一位校长露出好奇的表情, 低声地说: "欸, 听说口译很好赚?" <来了, 来了! 每次讨论口译职业, 总有人要问我这个问题>

    我很无奈地说: "很好赚的意思是?"
    那位校长露出神秘的表情, 说: "我有个亲戚正在做口译训练, 她说以后进入市场, 标准时薪有一万元"
    这时另一位听了惊讶地说: "那一天8小时, 两天16小时下来不就.....16万?"
    各位网友们, 谣言就是这样产生的 ! 

    实际上根据在台湾地区,不论是同步口译、逐步口译,半天费用多落于12,000元, 全天费用则落于22,000∼24,000元间 (2016年行情), 换算成时薪为 $4,000元 (虽然口议员都是以天,不以时计价), 并没有一天赚8万元这种事好吗!
    通常一天的口译工作需要相同时间去准备, 如果是高度技术性的题材, 还要去请教专家加上查很多资料, 所以真的要算, 一个6小时的会议也要6小时的事前准备, 所以时薪至少应该除以二($2,000), 甚至更低, 跟大家印象中的日进斗金相去甚远。


    其实在台湾地区,年入两百、三百万、甚至更高的口译员我也认识很多位,他们都是高度自律、时间管理做得非常好、而且实际工作时数非常惊人的口译员。
    根据我的观察,他们几乎都是醒著的时候每时每刻都在进行口译工作/ 准备口译工作/ 联络口译工作,因为业务量太大,还要请私人助理或是秘书,甚至成立公司或个人工作室,才有办法达到这样的年收入。


    另外我们也不要忘了,上帝是公平的,成为任何一个行业的顶尖专家是要付出时间与亲情的代价。
    这么多年来我帮很多成功人士口译过,如果说他们教了我什么事情,并不是『 成功一定要努力 』,反而是『 成功人士付出的代价超乎我们的想像 』,而且『成功人士的背后必定有家人做出我们无法想像的牺牲』
    大家如果有空,就看看这一篇我最新的文章 那些诺贝尔奖得主教我的事,作为本篇最好的结论吧! 

  • ----------------------------------------------------------------------------

  • 延伸阅读: 

     

 

相关文章