人名翻譯是CATTI和MTI必考項。今天高齋翻譯學堂雒老師Joy和小夥伴給大家總結了人名翻譯常見的翻譯方法。

技巧篇:人名該如何翻譯? | CATTI和MTI

英文人名的翻譯思維:

人名音譯並括弧加註。

1.英文名音譯,括弧里的英文名是要加上去的。(不要忘了中間的點「·」)

加上括弧才能方便查找這個人物,因為你翻譯後的名字可能不一定對,別人半天找不到這個人,不知道這個人是誰。哪些不用加呢?比如說「特朗普」這種廣為人知的譯名。

如100元31篇外刊精讀與翻譯班經濟學人講英國職業教育那篇文章里的這句話:

Yet the past few years have been particularly hard, says Gerry McDonald, the chief executive of New City College in east London.

東倫敦的新城市學院首席執行官格里·麥克唐納(Gerry McDonald)稱,由於預算消減,過去幾年尤為艱難。

2.漢語拼音人名的翻譯:音譯+括弧,帶上音譯二字。

如100天翻譯衝刺班會講的經濟學人精讀與翻譯上有句話是這麼說的:

「The buildings are great,」 Zhang Junkai, a port worker who lives nearby, says with a wry smile. 「It』s just that we don』t have enough people in them.」

住在附近的碼頭工人張俊凱(音譯)苦笑著說,「大樓都挺好,就是入駐的人不夠多」。

漢語拼音人名的翻譯。音譯+括弧帶上音譯二字。括弧里註明「音譯」是有必要的,因為光憑漢語拼音我們並不能確定是哪幾個漢字,只能根據拼音進行音譯。所以翻譯為「張俊凱(音譯)」。

3.有些中文名不是音譯過來的,括弧里的名字也必須要加上。

如經濟學人上的這句話:

「At Starbucks, we feel that we need to earn our right to do delivery right,」 said Belinda Wong, the chief executive of Starbucks』s China operation.

星巴克中國首席執行官王靜瑛(Belinda Wong)表示,「星巴克希望能夠把外送服務做到最好。」

這裡括弧里的名字要加上,它不是中文音譯過來的。

4.對於不太知名的人名翻譯,網上查不到對應的譯名,可以借鑒已有的譯名,結合性別,進行音譯。

如2017年11月CATTI英語三級筆譯實務真題中:

「It all traced back to this one word,」 says Chia Suan Chong.

鍾佳珊(Chia Suan Chong)表示:「所有的錯誤都歸結於一個單詞。」

Chia Suan Chong,Chong是人名姓氏,譯為「鍾」;根據原文後面的「she adds」,可知「Chia Suan Chong」為女性人名,再根據Shen Chia Yi沈佳宜可推斷Chia 譯為「佳」,「Suan」 蘇珊知Suan為珊,故這個人名譯文「鍾佳珊」,最後還應將英文名附在括弧內,即「鍾佳珊(Chia Suan Chong)」。

5.人名完整的一般才在括弧裡面帶上英語,如果只出現姓或名,就不需要了。

17年5月CATTI英語三級筆譯實務真題中寫道:

「We found underground corridors and other rooms, so we kept digging,」 said Mr. Faggiano, 60.

60歲的法賈諾說道:「我們在挖掘過程中發現了地下走廊和房間,我們就一直往下挖」。

因為前面已經提到過這個人的完整姓名,這句是再次碰到,所以就不需要括弧註明英語了。

常見英文名對照

(摘自於外刊和CATTI真題)

1. CATTI真題常見英文名對照:

Jean-Luc Peiry 讓·呂克·皮爾里

Blattner布拉特納

Jennifer Jenkins 珍尼弗·詹金斯

Patrick Derham 帕特里克·德倫

Gilles Boetsch 吉勒斯·博爾特斯

Sarr 薩拉

Luciano Faggiano 盧西亞諾·法賈諾

Severo Martini 塞韋羅·馬蒂尼

Anna Maria Sanò安娜·瑪利亞·薩諾

Chia Suan Chong 鍾佳珊

Nerriere 內里埃

Steggles 斯蒂格

Steven P. Jobs 斯蒂夫·喬布斯

Randy Nelson 蘭迪·尼爾森

Picasso 畢加索

Nelson 尼爾森

Frida Bengtsson 弗里達·本特森

Alex Rogers 亞歷克斯·羅傑斯

2.外刊常見英文名對照:

Philip Hammond 菲利普·哈蒙德

Gerry McDonald 格里·麥克唐納

Sainsbury 塞恩斯伯里

Wellington Chen 惠靈頓·陳

Harry Lewis 哈里·劉易斯

KX Jin 金康新

John F Kennedy 約翰·肯尼迪

Dan Basse 丹·巴斯

Christopher Hurt 克里斯托弗·赫特

Brent Gloy 布蘭特·洛伊

Mark Twain 馬克·吐溫

George Kimani 喬治·基馬尼

Erik Solheim 埃里克·索爾海姆

Frey弗雷

Esteban Payán 埃斯特班·巴楊

Eduardo Enciso 愛德華多·恩西索

Vikram Rangnekar 維克拉姆·朗納卡

Yoshua Bengio 約書亞·本吉奧

Richard Florida 理查德·佛羅里達

Justin Trudeau 賈斯廷·特魯多(加拿大總理)

Ravi Jain 拉維·賈恩

Allen Lau 艾倫·劉

Ahmed Hussen 艾哈邁德·胡森

Geoffrey Crothall 傑弗里·克羅塞爾

Sundar Pichai 桑達爾·皮查伊

Marilyn Brown 瑪麗琳·布朗

Julie Schneider 朱莉·施奈德博士

Kevin Johnson 凱文·約翰遜

Belinda Wong 王靜瑛(現任星巴克中國區CEO)

Greening 格里寧

David Lynch 大衛·林奇

David Beckham 大衛·貝克漢姆

David Baddiel 大衛·馬蒂爾

Luke Bailes 盧克·貝萊斯

Sam Willis 薩姆·威利斯

Peter Frankopan 彼得·弗蘭科潘

Jarrod Kyte 羅德·凱特

Jonny Bealby 強尼·貝爾比

Chris McIntyre 克里斯·麥金太爾

Shavkat Mirziyoyev 沙夫卡特·米爾濟約耶夫

George Morgan-Grenville 喬治·摩根-格林維爾

Anders Holch Povlsen 安德斯·霍爾希·波弗爾森

Christopher Wilmot-Sitwell 克里斯托弗·維爾默特-西特韋爾


推薦閱讀:
相关文章