「高齋翻譯學堂」雒老師Joy和夥伴們在這裡推送的內容,適合MTI,CATTI和考研英語備考學習,一起來學習啦。

2019上海大學MTI經驗貼(跨考)

戰線:6月中旬到12月

個人介紹:本科財務管理專業,六級587,雅思7.0

擇校:由於我是跨考,所以擇校比較謹慎,根據自己的水平選擇了招生人數相對充足且是211的院校。此外,上大地處上海,翻譯相關的工作機會會有很多,地域優勢很大。

試篇

按照今年上大基礎英和翻譯的得分情況,我這兩門得分算高的。我的初試成績特點很明顯,英語相關的兩科高,政治百科低。因為我高中是理科生,所以文科類底子薄。也很慶幸大學期間一直保持學習英語,所以複習起來不是很費勁。

政治

備考資料:暑假開始學習政治時,我是聽徐濤老師的課入門的。衝刺階段時,肖八肖四不能錯過,一定要把肖四背熟。後期市面上各種模擬卷出來之後可以都買來刷選擇題,每天一套保持手感。

《精講精練》我從暑假就開始看了,1000題刷了三四遍。最後上大MTI把政治划到了60分,往年都在50+。所以政治不能掉以輕心。

漢語百科

備考資料:歷年真題,自己在網上收集和整理的各種百科資料,跨考黃皮書,林青松《中國文學與中國文化知識》。

雖然上大的真題一直都是中國傳統文化、文學、常識居多,但是18年時突然一半的選擇題都是外國常識和歷史相關。而19年,我們的考題里還出現了「睡覺頭沖哪邊」這種題目。所以平時一定要多看一看各種知識,遇到的都記下來,保不準考試就會碰到。

應用文準備時,把黃皮書里各個學校各年的真題類型總結出來即可,都是考頻比較高的。平時練習各種文體時,要學習範文的用詞和用語。

大作文雖然很長,但是考前一定要練。研究生的作文不同於高考,也不要寫成專八英語作文一樣的結構。多看有深度的雜誌和文章,學習別人是如何就話題展開分析的。

基礎英語

備考資料:《專四選擇1000題》,黃皮書各學校歷年真題,專四、專八、考研辭彙書。

聽說今年基礎英語整體的難度比去年大,主要是單選題和無選項完型難度較高。單選題辭彙和語法都有。閱讀相對簡單,不到專八難度。因為上大的基礎英語作文每年的題目都和語言、翻譯等相關,所以備考期間我找了一些相關的熱點話題進行了寫作練習。最後發現考試的作文是人工智慧有關,我準備過相關內容,寫起來比較順利。所以備考期間勤奮一些、多動手寫,還是很有用的。

翻譯

備考資料:《十二天》,高齋翻譯全年班,黃皮書,《翻譯理論綜合案例教學》。

這一門重中之重的專業課,我真是零基礎,從來沒學過。先看了十二天,跟著做了書上的練習,學到了很多翻譯技巧,算是入門了。

後來9月開始,每天翻譯英譯漢和漢譯英各一小段(推薦康奈爾筆記本,周圍可以做批註)。我是跟著高齋翻譯學堂的雒老師Joy練習的,模式是對照老師的word講解自己批改。不要覺得只有上課一對一批改才能學到東西,翻譯需要靜下心自己思考和打磨才能進步。Joy老師的講解真的很詳細很到位,指出了很多常見錯誤,也在講解裡面批註了不少翻譯技巧和辭彙拓展。

如果用心去記,能夠收穫很多。作為翻譯零基礎的跨考生能夠在翻譯這門考試上面拿到高分,真的很感謝能遇到高齋翻譯。今年的全年班也報名啦,繼續為三筆二筆考試努力。

11月下旬以後我就不做新的翻譯了,每天複習寫過的東西,至少複習了三四遍到最後的時候,每一篇我做過的翻譯都能看到原文口譯出來。

上大翻譯考試第一大題是翻譯賞析(今年明確表明可以用漢語寫)。初試時翻譯理論不用了解太深,知道基本的信達雅、英漢差異等即可。然後可以自己去搜一些論文,看看別人是怎麼賞析的,進行理解和模仿。

因為每年不一定考不考熱詞,我還是背了的,用的是黃皮書的小冊子和微博上搜集的每月熱詞。

大家要勤快一點自己多找一下資料,搜集信息的能力很重要。

複試篇(複試時長20min)

筆試(我拿了75)

單選15*1分,閱讀6篇5*1.5分,翻譯40分

複試筆試難度比初試高很多。單選難度很大,全部是辭彙辨析,辭彙來自專八和gre。閱讀專八難度。翻譯描述的是中國戲劇的變化,篇幅還好,但也要抓緊時間。

面試

分成了四個教室,同時進行面試。每個教室五個老師問問題,一個老師做記錄。

問答環節里個人經歷和翻譯理論問題是很重要的。準備複試時,盡量多思考一下和個人經歷相關的、可能被問的問題。此外還有現場視譯、聽譯和翻譯菜名等。考前要每天堅持練習口語,找小夥伴模擬面試。

面試現場不要慌,老師們都很和藹可愛的。

整個備考期間有時候很迷茫,因為自命題變動性太大,很怕自己準備的方向不對。但是其實只要認真學習,日積月累就會學到很多有用的知識。所以不要怕,你付出了努力,終會有收穫的!


推薦閱讀:
相关文章