◆院系及專業:

外國語學院:055101英語筆譯

◆課程設置:

(文學翻譯;應用翻譯;典籍翻譯;商務翻譯)教學採用互動研討式、口譯現場模擬式、項目翻譯、專家講座等多種教學方式。

◆培養方向:

筆譯碩士學位研究生的培養目標是掌握某一專業(或職業)領域堅實的基礎理論和寬廣的專業知識、具有較強的解決實際問題的能力,能夠承擔專業技術或管理工作、具有良好職業素養的高層次應用型專門人才。

筆譯碩士教學內容突出口筆譯技能訓練,重點培養學生的實際筆譯操作能力,兼顧翻譯理論素質和跨文化交際能力的培養。在了解和掌握一定翻譯理論的同時,拓寬涉獵範疇;從夯實雙語功底,提升雙語文化素質入手,以增強職業道德和社會責任感;掌握某一領域堅實的基礎理論和寬廣的專門知識,掌握解決問題的先進技術方法和現代化技術手段,了解本領域的現狀和發展趨勢,具有創新意識和獨立工作的能力;熟練掌握英語和漢語,能順利進行一般難度的英漢語文字材料的互譯。

◆實訓機會

有針對性地安排學生在企業、新聞、出版社或政府的相關部門進行實習。

◆招生對象:

(1)國家承認學歷的應屆本科畢業生(含普通高校、成人高校、普通高校舉辦的成人高等學歷教育應屆本科畢業生)及自學考試和網路教育屆時可畢業的本科生,錄取當年9月1日前須取得國家承認的本科畢業證書。

(2)具有國家承認的大學本科畢業學歷的人員。

(3)已獲碩士、博士學位的人員。

在校研究生報考須在報名前徵得所在培養單位同意。在境外學習的考生報考前須已取得學歷證書且必須通過教育部留學服務中心的認證。

◆費用:

學費:2萬/年

住宿費:最高1200/年

◆研究方向:

 01.(全日制)英語筆譯(文學翻譯;應用翻譯;典籍翻譯;商務翻譯)

◆入學考試

1、101思想政治理論 100

2、211翻譯碩士英語 100

3、357英語翻譯基礎 150

4、448漢語寫作與百科知識 150

初試題型

翻譯碩士英語

單選 20

無選項完型 20

閱讀 30

作文 30

英語翻譯基礎

翻譯作品分析 60

英譯漢 45

漢譯英 45

漢語寫作與百科知識

填空 25

名詞解釋 25

應用文寫作 40

散文寫作 60

初試參考書:

《實用翻譯教程》(第3版)馮慶華編著 上海外語教育出版社 2010年2月

《英譯中國現代散文選》(1-3冊) 張培基譯註 上海外語教育出版社 2007年11月

《非文學翻譯理論與實踐》李長栓 中國對外翻譯出版公司 2005年6月

《漢語寫作與百科知識》劉軍平 武漢大學出版社 2012年7月

◆複試:

1、複試內容:英漢互譯

2、專業筆試:選擇、閱讀、作文(與初試的基礎英語題型難度都差不多)時間1小時

3、專業面試:自我介紹—老師根據自我介紹提問-現場口譯

4、參考書目:

《實用翻譯教程》(增訂本)(第1版)馮慶華編著 上海外語教育出版社 2002年5月

《漢英翻譯基礎》(第1版)陳宏薇主編 上海外語教育出版社 1998年2月

《中國現代散文英譯》張培基譯 上海外語教育出版社 1999年

◆MTI複試國家線(近五年):

19年 翻譯碩士 國家線:51(滿分100) 77(滿分150) 355

18年 翻譯碩士 國家線:55(滿分100) 83(滿分150) 345

17年 翻譯碩士 國家線:53(滿分100) 80(滿分150) 345

16年 翻譯碩士 國家線:53(滿分100) 80(滿分150) 350

15年 翻譯碩士 國家線:52(滿分100) 78(滿分150) 345


推薦閱讀:
相关文章