上期我们对memoQ编辑器进行了简单介绍,相信大家已经可以掌握memoQ进行基本翻译了。其实,memoQ远比你想像的要强大~今天我们一起来体验memoQ的特色功能。

看见语料库,也许很多童鞋都在想,LiveDocs和翻译记忆库又什么区别呢?

和添加翻译记忆库原理一样,LiveDocs也是通过创建文档语料库,添加一些文档为翻译进行参照。但不同的是,LiveDocs除了可以添加对齐的文档对之外,还可以添加单语文档、不对齐的双语文档等。

对齐的文档对相信大家并不陌生。单语文档和不对齐文档又是做什么的呢?

单语文本文档:我们将与译文内容有相似的单语文本添加到LiveDocs中,在语词检索中借助单文档中的内容,可以处理翻译的表达方式,使得翻译更地道。

不对齐的双文档文件:不对齐的双文档文件是相较于翻译记忆库而言。指的是还没进行对齐转换的双语句对。为了不让没有对齐的双语文档破坏掉我们精心制作的翻译记忆库,将不对齐的记忆库单独存放,也起到翻译时的参考作用。

使用方法:

进入一个项目后,点击左侧「语料库(LiveDocs)」,点击左上方「新建/使用新的」,创建一个语料库,输入语料库名称,点击确定。

选择「导入文档」,添加待导入的文档。

在翻译区,选择「语词搜索」(Ctrl+K),输入要查询的句子,即可进行语料库查询。

作为一款CAT软体,一定会有制作翻译记忆库功能——对齐功能。memoQ的翻译记忆库功能就在LiveDocs里~

点击「添加对齐对」,分别添加原文文档和目标文档,点击确定。memoQ会根据演算法对句对进行智能匹配。

进入调整页面,进行连线调整,确认连接后,点击「导出至TM」,翻译记忆库就制作完成啦。

注:文章转自微信公众号「tmxmall」,欢迎关注。


推荐阅读:
相关文章