中古「落」只有「lak」一音,今日韓語也是。而在普通話中卻有「là」「luò」「lào」諸多讀音,其中「lào」之來源尤其不解。


不同歷史層次的讀音,在文白異讀里反映出來了。

落,宕攝鐸韻字。中古的演變暫且不說,這裡談一下近古以來的歷時和共時的比較。

宕江攝入聲字在北京話乃至冀魯官話中,有3種情況:①讀如效攝,au;②讀如果攝,如uo、y?等(冀魯官話大多為u?、y?等形式);③讀如假攝二等字,a、ia。當然,這三種讀音「落」字都有。

一、根據前人統計,《中原音韻》宕江攝(鐸葯覺)歸類情況如下:

其中,歸入蕭豪韻的字(類比如今讀如效攝)比歸入歌戈韻(類比如今讀如果攝)的字多。因此,高曉虹(2001)認為,在十三四世紀的大都話里,古鐸韻字大多讀蕭豪韻,讀歌戈韻的是少數;古葯覺二韻字基本上也讀蕭豪韻,讀歌戈韻的很少。也就是說,讀如效攝的讀音佔優勢,這也是比較早期的白讀音。

等到了明代的北京話,《重訂司馬溫公等韻圖經》好《合併字學集韻》體現出,宕江攝清入聲字已經大部分讀如果攝字了。

簡言之,元代北京話lao佔優勢(白),明代北京話luo佔優勢(文),如今兩者都有。

那麼,落讀la的音怎麼來的,我們看一下共時層面的比較。

二、從共時層面來說,我們先做一下冀魯官話的內部比較。

冀魯官話中,宕江攝入聲字讀如效攝的字由北向南逐漸減少。

1.保唐片宕江攝入聲字多數有效攝讀音。

2.石濟片有分化,德州、臨清及其以北地區效攝讀音佔優勢,聊城、濟南、新泰等地,讀如果攝的佔優勢。另外濟南、新泰等地還有讀如假攝二等字的讀音,比如:雹pa,這些字目前僅限於「落雹剝角」四字。膠遼官話中,萊西、平度等地「雹子」讀為pats?。

3.滄惠片與保唐片大體一致,讀如效攝的讀音佔優勢。

讀如效攝和讀如果攝的分界線大體在臨清和聊城——博興和壽光一帶

讀如假攝二等字的情況較少見,目前僅存在於「落雹剝角」四字,這是更古一層的白讀,一般認為在官話中比讀如效攝更早。

由於元明以來,北京作為我國的政治經濟文化中心,有非語言本身的音素(如移民)在推動著讀音層次的變化。因此,北京話保有這三類發音可以認為是人口流動和語言接觸的結果。

參考文獻:高曉虹,2001,北京話入聲字文白異讀的歷史層次[J],語文研究第2期


首先就問題來說,中古不一定只有 lak 這種讀音。就日語音讀來說,音讀是分不開漢語的 ak/auk 的(若兩者均存在)。漢音屋三經常用 -iku 表示,吳音也存在此現象,其中 ku 對應的是 uk 。從而 raku 可能對應 lak 或 lauk 。

官話中,中古收 -k 的入聲韻在演變中復化是常有的現象(這裡舉北京話的較早層次):

鐸覺葯變成 -au ;

屋三變成 -ou ;

陌二麥(及職二)變成 -ai ;

德變成 -ei 。

這些復化發生於何時,以及是否同時發生存在爭議。

就 ak/auk 來說,上古兩者並存。兩晉時一三等的 ak 和 auk 失去對立,成為中古鐸葯兩韻。大概稍晚一些時二等 auk 和 ok 也失去對立,成為中古覺韻。中晚唐時鐸覺葯三韻基本只有介音區別。

(在更早的時候,二等 ak 的主母音前高化,成為中古陌二韻。而三等 ak 也有部分前高化,併入昔/陌三韻)

至於音值怎麼合併仍存爭議。我現在想的是宕江陽聲合併到 ang ,入聲合併到 auk 。但認為完全合併到 ak ,復化是後起的似乎也說得通。


我發現其他答主答得有些深…我大概講一下三個音的來源。

在中古只有一個音韻地位的字,到了現代某方言有了多種讀音,很有可能是由於層次的緣故(也就是形成所謂「文白異讀」的原因)

lao應該是北京土音,可能來源於/lɑu/&

luo應該是來自於中原官話的層次,今日洛陽/lu?/(早期可能是/luo/&

la可能來自於江淮官話,今日揚州/la?/。

望諸位知友指正!

另,《漢語方音字彙》中對於北京的「洛」、「落」還記了一個/l?/的層次,並認為/luo/是文讀,/l?/是白讀。


不要低估中古音的爭議程度。

往前看,與「落」中古同音的「樂」上古在宵部入聲。宵部入聲(的大部分)大概是 *-auk 的樣子。

往後看,宕江在中古晚期就合流了,初唐時期的古體詩里宕江通押就是日常。江韻怎麼看都不像收 /a?/,否則「雙」「幢」的合口成分變不出來。

綜上,中古時期「落」讀如 /lɑuk/ 的可能性也是不低的,正好也可以跟隔壁的庚清韻或曰梗攝字拉開距離。

往後演變兩條路。一條是整個 /uk/ 韻尾一起掉(韻圖三四等條件下變化比較複雜,此處不表),變成 /lɑ/(後面可能還掛著個喉塞音之類的沒存在感的東西,此處不表),然後因為開音節光環走上 /lɑ/→/l?/→/l?/ 的鏈變路(當然也有可能一步到位,此處不表),停到哪步算哪步,一般會走完但滯古的也不少。畢竟方言混雜嘛。

另一條就是掛掉 /k/ 但強化 /u/,於是成了 /lɑu/。然後就沒有然後了。

晚期中古十四攝圖。

1.lào是白讀。

2.luò是文讀。應該來自中原官話。

3.là是音變構詞。(音義都不同)

4.lè也是文讀,與luò只是開合口的不同,而且兩音相互排斥。比如「落」音luò不音lè,「樂」音lè不音luò。


推薦閱讀:
相关文章