·只要發音器官正常,幾乎沒有什麼發音是不能通過後天練習學會的。這位中古漢語使用者也經過一段時間的苦苦練習,終於學會了所有普通話中存在而自己母語中不存在的發音,於是順利地度過了 @msoeg 大佬所說的「把目標語言里的所有音素就近映射到自己的母語里」的階段。

·這時候乍一聽,這個人似乎已經沒什麼口音了,但有的時候他還是會下意識地把「跑」讀成páo,把「筒」讀成tóng,把「他」讀成tuō,把「爹」讀成zhē(這個例子有可能不合適,詳見評論區),把「嶼」讀成xù,把「弄」讀成lòng,把「產」讀成shǎn,把「溪」讀成qī,把「港」讀成jiǎng,把「況」讀成huàng,把「期」讀成qí,把「液」讀成yì等等。

·除此之外,人們會奇怪於為什麼他一緊張就會把部分平舌音的字讀成翹舌音,也會奇怪於為什麼他語速一快就會把少數以漢語拼音n開頭的字的聲母就直接給吞了;而他本人則是對於某些陽平字的聲母到底是ch還是sh感到無比困惑。

以上算是給 @msoeg 大佬精彩的回答狗尾續貂了,如有不妥之處,還懇請各位高人指出。


補充:

評論區M大佬真身出現(

經他提醒,這位中古漢語使用者很可能還會對通攝和梗攝的野雞變化頭疼不已。

比如他可能會奇怪於為什麼「窮」和「共」聲母的發音位置不同,「盲」「橫」「礦」等字大概率也會讀錯,「行」(xíng)「杏」「硬」等字能不能讀對我也不太敢保證……

另外,以宕攝為首的入聲字的文白異讀大概率也會把他搞垮……

總之,由於普通話音系基本上都是中古音系的歸併與簡化,所以一旦掌握各類聲母、韻母、聲調的具體音值之後,普通話發音中唯一能夠難倒這位中古漢語使用者的地方大概只有不規則演變和文白異讀了吧(要是他之前先上隔壁日本學了一趟漢字讀音的話另說)。


甚好,本玩家來玩玩這個問題。

唐前期長安人怎麼講話我不大清楚,我就拿當時的共通語音系(萬惡的科舉規範)來說吧。

為了省事我們姑且假設這個學習者是完全按照外語的方式學的,傾向於把目標語言里的所有音素(一般來講是以音素粒度映射的…但其實也有例外)就近映射到自己的母語里。

聲母

【漢語拼音 m, b, p】這三個音初唐人學起來基本不會有任何問題,算作沒口音吧。

【漢語拼音 f】初唐共通語里沒 f……大概率給映射成 χ? 了,一股胡建味。

【漢語拼音 h, ɡ, k】大概率映射成 χ, q, q?(接 ui, un 時可能映射成 x, k, k?,但很不好說),一股東北味。話說其實初唐共通語里有 h~x, k, k?(用於反切三等[1]),但問題在於當時反切三等已經開始往前跑了,整個音節聽起來像是個細音;而漢語拼音 h, ɡ, k 只接洪音,對不上。考慮到漢語拼音 h, ɡ, k 的舌位本來就比較偏後,對成小舌音的概率更大。

【漢語拼音 s, z, c】這三個音初唐人學起來基本不會有任何問題,算作沒口音吧。

【漢語拼音 r】這音很麻煩…不好說會映射成什麼,好像 ?? 的概率比較大。

【漢語拼音 sh, zh, ch】這三個音初唐人學起來基本不會有任何問題,算作沒口音吧。

【漢語拼音 x, j, q】初唐人學起來問題也不大,但音質不會像現代普通話那麼「噝」,聽起來有一股民國味。

【漢語拼音 l, n, d, t】這四個音吧,韻母為洪音的時候不會有任何問題,為細音的時候有概率出事,特別是 l 和 n 這兩個,可能會對成「稍捲舌」的 ? 和 ?。

綜上,聲母問題不大,除了「胡建」一處。

韻母

【漢語拼音 -i】這個問題可能比較大,初唐那時候之脂剛剛合流,估計在他們的耳朵里 -i 與 i 互為自由變體…所以我們或許會聽到他們有時把「斯」念成 si…這姑且算廣州味?

【漢語拼音 u】很不巧,這時代是初唐,離普通話 u 最近的是侯韻 o?u…我們可能會覺得他口中的 u 是個有點像 ou 的 u。

【漢語拼音 i】問題不大。i 這個母音穩得很,不就是脂韻(重A)嘛。

【漢語拼音 ü】…估計給對成脂韻合口 ?i 了,我們聽起來可能是個 üi,反正比較怪。

【漢語拼音 e】初唐人八成滿臉問號,這是什麼神仙音。八成會拿痕韻的主母音 ?? 糊弄過去。

【漢語拼音 (u)o】這音初唐人認識,不就是模韻嘛 o?o? 啦,容易得很。可以算作沒口音。

【漢語拼音 ie】很不幸,初唐那時候脂支剛合流(其實很存疑,但我就是想這麼寫)…所以可能直接給讀成 i 了…好么,i ie 不分。

【漢語拼音 üe】樓上的合口變體,?i。

【漢語拼音 a】初唐低母音比較豐富,一等對成歌韻 ɑ,二等對成麻(佳)韻 a?,美滋滋。

【漢語拼音 ua】樓上的合口變體,?ɑ 和 ?a?。

【漢語拼音 ia】就對成麻三 ia 唄。

【漢語拼音 ou】ou 八成也會對成侯韻 o?u…完了,u ou 不分。

【漢語拼音 iou】估計還是會對成尤幽韻 iu。一股英語味?

【漢語拼音 ao】初唐低母音比較豐富,一等對成豪韻 ɑu,二等對成餚韻 a?u,現代人會覺得動程比較大。

【漢語拼音 iao】就宵A i?u 唄。現代人會覺得這舌位怎麼有點高,有點前。

【漢語拼音 ei】估計會對成齊韻 ?i——齊韻當時真的算洪音。咍韻當時已經有點太低了。

【漢語拼音 uei】這個韻母不好判斷…有可能對成齊韻合口 ??i,也有可能直接對成微韻合口 ui(直接成細音了…)。

【漢語拼音 ai】搞不好對成咍韻 ?i 的可能性比較大…普通話 ai 的 a 太高了。現代人大概會覺得這個口音的舌位有點高又有點後,有點像英語 eye。

【漢語拼音 uai】幾乎肯定對成灰韻 ???i。

【漢語拼音 eng】就登韻 ???。現代人應該會覺得沒口音。

【漢語拼音 ong】好像對成東韻 o??? 的可能性比較大…雖說當時冬韻也在快速上升。現代人應該會覺得沒口音。

【漢語拼音 ing】大概是個「A 類化」的蒸韻 i??,味道和普通話 ing 倒是還挺像,現代人應該會覺得沒口音。

【漢語拼音 iong】…就當「A 類化」的東韻 io??? 算了,現代人或許會覺得有點民國味——畢竟普通話的介音已經變成 y 了。

【漢語拼音 ang】唐韻 ɑ??。(這音真夠穩的。)

【漢語拼音 uang】相應的合口 ?ɑ??(實際舌位大概會略高一點)。現代人不會覺得有口音。

【漢語拼音 iang】「A 類化」陽韻 iɑ??。總之還是沒口音。

【漢語拼音 en】痕韻 ??n。現代人可能會覺得這口音有點過於「字正腔圓」——普通話 n 韻尾經常不閉合,但初唐大概率是要閉合的。母音倒是挺像的。

【漢語拼音 un】這個韻母不好判斷…有可能對成魂韻 ????n,也有可能直接對成文韻合口 un(直接成細音了…)。

【漢語拼音 in】就真韻 in 唄。

【漢語拼音 ün】樓上的合口版 ?in。聽著可能稍微有點怪?

【漢語拼音 an】寒韻 ɑn。因為主母音更低了,聽感就更「字正腔圓」了。

【漢語拼音 uan】不好說,可能對成寒韻合口 ?ɑn,也可能對成魂韻 ????n。

【漢語拼音 ian】仙韻 i?n。

【漢語拼音 üan】樓上的合口版 ?i?n。

【漢語拼音 er, -i-r, ei-r, en-r】這群捲舌音可是要了初唐人的老命。當時共通語剛剛經歷了高低兩個捲舌母音合流成 a? 的過程,估計初唐人聽到這一大堆捲舌音全都會給對成 ???a?(i)。(佳韻:阿嚏!)

【漢語拼音 i-r, in-r】我有點懷疑初唐人會直接忽略掉其中的 i,也給對成 ???a?(i)。

【漢語拼音 ü-r, ün-r】樓上的合口版 ????a?(i)。

【漢語拼音 e-r】漢語拼音 e-r 的舌位是下降的,因此初唐人不會對出任何韻尾,就是個 ???a?。

【漢語拼音 (u)o-r】樓上的合口版 ????a?。

【漢語拼音 ie-r】理論上應該是個 ???a?…前提是這人所學的普通話還分得出來 ie-r 與 i-r 的話。

【漢語拼音 üe-r】樓上的合口版 ????a?…理論上。

【漢語拼音 a-r, ai-r, an-r】舌位一般是上升的,???a?(i)。

【漢語拼音 ua-r, uai-r, uan-r】樓上的合口版 ????a?(i)。

【漢語拼音 ia-r, ian-r】也是 ???a?(i)。

【漢語拼音 üan-r】樓上的合口版 ????a?(i)。

【漢語拼音 u-r】這母音太后了,是否捲舌聽感差距不大。初唐捲舌音又普遍偏前,於是…就給對成 侯韻 o?u 了(怎麼又是它)。

【漢語拼音 ou-r】跟樓上沒區別,o?u。

【漢語拼音 iou-r】對成尤幽韻 iu 不香嗎。

【漢語拼音 ao-r】不對成餚韻 ???a?u 說不過去啊。

【漢語拼音 iao-r】也是 ???a?u。

【漢語拼音 eng-r】正好當時的耕庚韻已經往上飛了,?????? 走起。

【漢語拼音 ing-r】也是 ??????。

【漢語拼音 ong-r】不得不承認普通話 ong-r 還是挺圓的…就東韻 o??? 吧。

【漢語拼音 iong-r】「A 類化」的東韻 io???。

【漢語拼音 ang-r】我欽定它是江韻 ???????。

【漢語拼音 iang-r】我同樣欽定它是江韻 ???????。

【漢語拼音 uang-r】我繼續欽定它是江韻 ???????。


PS:這個回答一個月之前寫了一半,現在我才把它補全。嗯,嘛。

參考

  1. ^初唐「古苦」等聲母明顯還趴在小舌的位置上,因為依舊不對譯梵語軟齶音。


首先,普通話中並一的陰陽層次,叫他讀應見區別,這是調類

疑母字全返疑,如過去中國各方言

齶化音先行g,k.ng

最後適應北京式韻腹。

誰說普通話是胡化漢語,六南是鳥話,咱中古親爺來護犢子來(正解)

「你大爺還是你大爺「你我中日韓漢學界都笑醒了,何必逼人考普通話甲等,不通北不通南,劣幣式標準音(大誤)歪個樓我要同他湊陣看bilibili,人家可是鮮活的語料機ps我做方言調查時,拿各種清奇截圖,瘋狂心理暗示祖父母,並用他鄉贛客吳閩辭彙釣魚,分享一點詞彙

私貨大王,哈哈哈哈哈哈


會被他破口大罵:漢語已經墮落得如此簡單了嗎?


唐朝人當然是「唐普」。


學得好沒口音,學不好一股河南腔粵語口音,還會莫名其妙在零聲母前加ng


我覺得是偏向吳語口音。

全濁聲母這個特徵在各方言中最具獨特性。


推薦閱讀:
相关文章