不仅是中国,并且对于我们不了解的其它国家的某些方言,也是很土啊。其实土是个什么意思我不清楚,在这里就是作为听了感觉不好的意思。比如之前比较火的日本动漫《小埋》,里面那个奶子挺大的妹子说的方言,和标日比起来就是很土,怪腔怪调的,有多余的尾音,不干脆,一点也不正式。

这是一个在问为啥有些方言很「土」的问题,刚搜索过,大多是说因为习惯或者地域歧视。其实不是这样的,因为这么说就忽略了语言(方言)本身。这就像你听一首歌很难听,不可能因为歌手有身份,然后再去唱这个「陈腔滥调」它就变好听了吗?

旋律本身不好听,换谁唱也不好听。

我认为在这个问题中方言和歌曲是一样的,歌曲就是普通话的变调,方言也是。常见的各个国家(例如联合国五常)的官方标准普通话,它是有一个共性的吧?


因为不土的应用场合已被设计成不被允许出现,所以土是必须且必然的。换言之,其出场历来就是灰头土脸的。现在的区别无非是摆在从前,允许你以灰头土脸的形象出现,观者依旧目之为健全人;而现在,活得好点的五花大绑,活得差点的缺胳膊少腿,再过个10年,基本都是一堆白骨了。

这只是种顶层设计,海精专,并且大多数草民已经默许接受了,完全无痛无觉,你能提出此类问题,已经很不容易啦。


其实土是个什么意思我不清楚,在这里就是作为听了感觉不好的意思。

你也说了,就是不正式,不好的感觉,因为长期以来大量高阶语域都是的用标准语,再加上推广标准语时一定伴随著对非标准语的抹黑,比如台湾当年讲闽南语要挂狗牌,英国在苏格兰也是把盖尔语列为低等方言,大陆也有「说普通话做文明人」的宣传,自然而然你就觉得不标准的语言不能用在高阶的语域上,比如你从小觉得上课只能用普通话,电视剧只能用普通话,当你突然听到老师或者演员用方言或者方言口音的普通话时,就会觉得不合时宜,甚至滑稽。外国语言同理,你所能接触到的大多数外语就是英语日语等等常见语言,你就觉得好像外国人讲话就该用标准英语、俄语、法语etc. 那对于其他你没有听过的与语言,你也就产生了这种不合适和滑稽感觉。

这是一个在问为啥有些方言很「土」的问题,刚搜索过,大多是说因为习惯或者地域歧视。

其实不是这样的,因为这么说就忽略了语言(方言)本身。这就像你听一首歌很难听,不可能因为歌手有身份,然后再去唱这个「陈腔滥调」它就变好听了吗?旋律本身不好听,换谁唱也不好听。

其实还就是习惯和地域歧视,我经常在我其他答案中举的例子就是,(语音层面上)北京官话在被选成普通话并推广开以前,北京话因为调值高,在华北甚至都是出了名的「高八度」,难听又刺耳。直到清末,大多数人,甚至北京人自己也是以讲南派官话为荣的。北京话里很多不规则的文白异读(比如白 bai/bo,薄 bao/bo)还有不规则的形声旁(比如「蛳」字明明是 shi,但是北京话读 si)部分就是这个原因。但是现在,普通话已经成为了好听、中正、平和的代表,反而以前的金陵雅语变成了卵逼脏话。

而且歌曲和语言有很大差异,一个是人造艺术品,他的创作时间很短,有很多优秀与不优秀的部分,这两个部分是可以分开的,好听的歌和难听的歌是两首歌,你可以砍掉其中一首不听就行。

语言当中虽然也有很多类似的东西。比如某甲语言的辅音和母音是黄金比例,听起来非常舒服,是优点,但是它因为语音极度简化信息熵太低,语速太快是缺点。你是没有办法把这两点像两首歌那样切开看的。

我认为在这个问题中方言和歌曲是一样的,歌曲就是普通话的变调,方言也是。

第一,先说,歌曲不是普通话的变调,一个正常水平的作词者,在为曲子作词的时候,是一定会考虑曲调旋律和汉字发音调值的。一句好的作词,你是很难读出来的。比如「苍茫的天涯是我的爱」,因为汉字调值和曲调时和谐同步的,你很容易就唱过去了,而那些需要变调的歌词,你都可以直接读出来,比如「吹啊,吹啊,我的骄傲放纵」这句歌词「我」「傲」「放纵」都变了调。虽然也是很有名的歌,但是你就不容易读著读著就唱起来(只是相对不容易,毕竟两首歌都是很有名的洗脑歌)。

第二,方言更不是普通话的变调。

汉字读音如果通俗点讲,拥有声母、韵母、声调三个部分。

比如常见的一句话:我爱你

普通话 wo214 ai51 ni214

成都话 ngo53 ngai213 ni53

广州话 ngo13 oi33 nei13

是不是只是变个调,你自己判断。

常见的各个国家(例如联合国五常)的官方标准普通话,它是有一个共性的吧?

毫无根据,能有什么共性,大多数会以首都方言为标准语,但也有例外(义大利),也有的国家会以人口最多的语言为标准语,但也有例外(巴基斯坦),甚至有的国家都不以主体民族的语言为标准语,比如很多非洲国家。一个地区的官方语言很也可能是另一个地区的方言。比如乌克兰语和俄语,粤语和普通话,瑞士的法语,卢森堡的德语、荷兰语等等。


首先我是个没有方言的人

我一点都不觉得方言土

上了大学听了很多地方的话

还没有哪个地方的方言让我觉得土

另外讲东北话的我觉得吴语真的是太好听了,虽说有点听不懂

还有,小埋里的奶子挺大的妹子??

答主形容角色都这样形容的吗

服了,可以理解你为什么问出这样的问题

毫无疑问,在你这里土是贬义词,是你听不习惯而已,不见得就不好听


如果一个美国人说著阿拉巴马当地方言,你也不觉得土。如果一个土耳其说著标准土耳其语,你觉得至少没什么感觉。上世纪操著港式粤语的人,你也不觉得土。但说著河南话呢?你可能觉得土了。

以上是从社会心理的角度来看土不土。

再从习惯的角度来辅助解释,面对接触得少的语言,我们都会有排斥感,再加上如果使用这门语言的人经济条件一般,我们就会用一个土字来形容了。


我觉得皖北(阜阳亳州宿州)的方言很土。那边的人经常说「俺」。「俺妈」「俺爸」……不止提现在「俺」字上,很多发音都有一股很浓的「刘姥姥」的感觉。(我没有歧视方言的意思,也没有歧视皖北方言的意思,只觉得那一块方言的发音比较土)


因为你不会说方言啊。会说方言的我,我不仅觉得普通话土,有时连自己的方言也觉得土。但又如何,土就土囖,这是我的语言。子不嫌母丑不是?


要看哪里的方言,有的方言带著庞大的人口,有近百年的影视剧历史,还有方言专用文字……


北京人说方言会觉得土吗?
推荐阅读:
相关文章