自秦始皇以来,在汉字文化圈,至尊之称皆为「皇帝」。尽管有十六国、太平天国的「天王」以及北魏节闵帝短暂称过的「帝」、唐高宗短暂称过的「天皇」,但这些终究是昙花一现,不足为训。唯独日本上千年来坚持以「天皇」称呼其君主。如果一直是私称也就罢了,如果是公开称呼,势必与汉字文化圈的传统老大——中国发生纠纷,因此「天皇」之号在中国长期行不通,那么中国是如何处理(即题主所问的「翻译」,但用「处理」更恰当)天皇称号的呢?这里先上答案:在古代中日政治交往中,中国确实是把日本天皇降格为「国王」。到了近代,受到与中国交涉的影响(某种程度上可以说是迫于中国的压力),日本天皇对外汉字标记由「天皇」变成「皇帝」,到1936年才恢复了「天皇」之号。另,本题问的是中文语境,所以英文语境的天皇翻译就不在本答案里展开了。