[翻译练习]先払いと前払いの违い
中译:
前払い和先払い的差异?
前払い和先払い都是在说,在你拿到要买的商品等等之前先把商品的钱或使用先付完,或是在说支付方式的意思。其实两个都是没有多大的差异的东西,用哪个都是OK的!
详细解说:
~~~~~(和前面一样)~~~~~两者的反义词都是后払い(后付),在你拿到商品、接受服务过后再付钱的意思。
硬要举例的话,先払い的英文是「Advance payment」而前払い的英文是「Prepayment」,另外,先払い也有指领收人事先把运费及邮寄费结清的意思(在网路上店家的网站上就先把商品跟运费付给店家等等)这个时候的反义词是「着払い」(货到付款)(收取商品时,加总运费以及商品金额支付的意思)
単语:
料金
代金
前払い<反>后払い
先払い<反>后払い
后払い<反>先払い・前払い
着払い<反>先払い
商品を受け取る
サービスを受ける
强いて违いをあげると:硬要举例的话
〜〜は英语にすると「XXXXXX」:用英文说的话 ・翻成英文的话
通贩=通信贩売:网路商店
送料・运赁・邮便料金 :运费
料金と代金の违い:https://www.kotobano.jp/archives/1538
图片来源:http://www.st38.net/naruhodo-nattoku-chigai/z0353.html