上一篇文章我们提到,要在CAT工具中调用MT,需要一个小小小小小的插件。
复习请戳:计算机辅助翻译(CAT)和机器翻译(MT)的强强联合?(1)
SO?
1)在哪里能下载到这个插件?
这里用普及率更广的2017版本来具体介绍一下步骤。
2)怎么安装sei?
下载完成,得到一个zip压缩文件。右击压缩到当前文件夹,可见下图。
找到那个blingbling的X,没错。就是那个EXE后缀的文件。
温柔的双击。得到下图。
点击Next>。
点击Install。
点击Finish。
这个插件就悄悄摸摸装进电脑里了。
3)Trados里面怎么调用这个插件,得到机器翻译结果呢?
别急别急。
首先,你得有个Trados。
我们假模假式来新建一个项目。左下角戳一下这个文件包样子的图标。
我们来到项目视图。点击新建项目。
啥子也不用做sei。点下一步(N)。
红框框必须必须要填。其他的选项阔以自己钻研下,但非必需。点击下一步(N)。
点击小圆圈圈向下箭头选择一哈源语言,点击下方最大框框左侧选择目标语言-添加(A)-下一步(N)。
点击添加文件-完成。
点击关闭(C)。
完整的流程还要添加记忆库术语库balabala。
我们这里先不整这玩意儿。
那么。嗖的一哈。项目就建好了。
我们双击上面的长条框框,温柔的打开。来到这个界面。
点击项目设置。看到下面这个图。我们点一哈语言对-所有语言对-翻译记忆库和自动翻译。
点击使用(U)。看到一串下拉选项。点击Tmxmall MT Plugin。
得到下图。
辣木。图中这个UserName和API Key去哪里搞得么?
给大家准备好了。
别急,每个人都有的。戳这个链接。
个人中心的右边两个框,一个是账号,一个是API,分别填在上图的框框里。填好了点击OK。
如果没找到,在账户管理-API Key里面也有滴哈。
完事儿之后这儿就多了一栏。如下图。点击确定。
这个时候我们再打开文件,进入编辑器,随便点一处译文位置,就能在记忆库栏看到下图所示的结果。
如此如此这般这般。我们就成功获得了机器翻译结果。
那么。
有的大可爱要说。
我就喜欢用谷歌,为啥不让我选,我不开心。
不要不开心噢。
下一篇文章给大家解密:
怎么选择不同的机器翻译?
怎么进行预翻译?
(#^.^#)火锅好不好次?
推荐阅读: