作为一名法语专业的人,我可以很确定一定以及肯定的告诉你:孩纸,你想多了~

家乐福是法国的超市企业,他的法语名称叫Carrefour,家乐福是Carrefour音译而来~

这个单词其实在法国是十字路口的意思,至于在中国之所以叫家乐福,一是因为比较接近法语发音,二是因为开拓中国市场要入乡随俗,符合其超市的定位,以及企业理念和营销的需要,所以取名叫家乐福~不得不说,寓意还是挺好的啦~这是个美丽的误会~嘿嘿

如果你对法语的家乐福发音感兴趣,我可以教你,很简单


家乐福的英文名Carrefour["k?rifu?],属于音译!家乐福和沃尔玛两大零售巨头,想当年在中国市场确做的确实牛逼!无论是店面设计、动线布局、商品陈列、促销都是国内零售学习的对象!随著中国的快速发展,国内本土零售正在赶超,像大润发、永辉已经打破他们曾经的辉煌……家乐福、沃尔玛在中国市场每年都在闭店,中国市场的辉煌不在……


感谢邀请! 家乐福超市联所,应该不是中文意思取的。


推荐阅读:
相关文章