如 use、dam、block 这些既是名词,又是动词。而且表达同一个意思,或有类似中文动/名词活用的情况。

而像 perform 表示「表演、执行」,只有动词的意思。相应意思的名词形式要用 performance

两种动词各自有什么特点吗?有办法大致的方法看一个动词究竟有没有名词的意思。还是只能见一个,记一个?

我表达得不好,我向各位大佬道歉,改一下,有兴趣可以再答一下下吗?(&>﹏&

(づ ●─● )づ大家不要放弃我这个笨蛋啊。

题主也是跟一个 ABC 聊天的时候问他这个问题,我说 I dont like stretch.,但他纠正我:I dont like stretching. 我是知道这里是动名词,倾向于表示动作。但我还是问他了一个这样的问题。

为什么 stretch 表示拉伸的意思,不能用作名词,而 dam 就可以既有堤坝,又有筑坝的意思?

他说他也不清楚。他当时也没有告诉我 stretch 作名词也有拉伸的意思,我就想当然地认为 stretch 没有拉伸的名词意思。run 就是很少见有用它名词跑步的意思(我孤陋寡闻吧),所以就同样被我拉出来做例子了。


题主的观察,看起来不符合事实,然而却是深刻的,因为屈折语本来是不应该允许名词与动词同形的,甚至可以说二者都没有定形,总是附加著一定的词缀。

use, dam, block, perform/performance, stretch, run这六组词,dam, stretch, run都是本土词,其中stretch, run是名词滋生出动词,dam是动词滋生出名词。

日耳曼语的动词不定式本来是有鼻韵音节后缀的,他在今天比如德语中还保存著,是-en,英语在古代也是这样,上古时期(一般认为是诺曼代以前)英语的形式一般是-an,中古一般是-en。动词stretch, run的古代形式分别是中古strecchen, rinnen,上古stre??an, rinnan,同源形式如德strecken, rennen

在这种形态规则下,这些动词当然不能直接变成名词。英语在上古时期(或前古即古日耳曼语时期)从rinnan滋生出了一个名词ryne,不具有-an尾,倒是有一种名词后缀-e,他的现代形式是rine,已经罕用,所以又重新从动词run滋生出来了一个作名词的runstretch本来也有同源名词,上古str?c,中古streke,如今不传。本来都是有区别的。这在德语中表现得更清楚,如arbeiten/Arbeit, danken/Dank等等。

当然,在英语的这种屈折法消亡以后,动名之间的转化变得更加自由、更加频繁,以至于有研究者认为英语体现了一定的分析性特征。但能不能取消这个规定的差别呢?我认为是不合适的。英语的-ing后缀既是现在分词的词缀,又是动名词的词缀,可是二者的古代形式是不同的,只是后来才合流了,那么能不能说现代英语的动名词与现在分词是一回事呢?如果认为在这里不能这么分析,也就不能将作动词run与作名词的run分析为同一个词。因此,我反对楼上列位先生(有才德之称,不限性别,包括中性等;男子而无才德,我亦不称之先生)的列举,这是非法的。 @UntPhesoca @王二小pk王小二 @Ptereoron

dam本来是个名词,其古代形式为中古damme,这种形式不能用为名词。dam的动词用法是-en消亡以后滋生出来的。

use, block是早期借词,在这里说早,就是早于中古曲折体系消亡以前。他们的表现原因比较复杂。use是个双料货,从词源上讲,归根结蒂来自拉丁语动词ūtor,但其动词来自中古英语usen,而在拉丁语的来源是uti这个形态,而名词可以追溯到拉丁ūsus,这又是ūtor的变形。可以看到,他们在中古的表现也是符合屈折词法的,是对立的,后来合流,既有偶然,也有一定词源根据。block本来是名词,他在进入英语以后,行径与dam类似。

最后说到perform/performance这一组。perform借入英语很早,大约与诺曼人一同渡过英吉利海峡,他们口中说的是performer,英格兰人学舌,却按照自己的固有规则,念作performen,在整个中古时期,他没有滋生出名词的形态。performance是所谓「灼上角」词(inkhorn term),大约自文艺复兴才从书面上引入的。原来罗马人以火烧的痕迹作书画,借了希腊语的「灼上」(?γκαυστον)一词,拉丁音作encaustum。后来有一种贡墨,是烧贝灰制的,罗马人的中先(读如「洗马」之「洗」,苏佃切,今音xiàn)者(imperātor)专用来署名,并不许旁人冒用,此墨也叫「灼上」。于是一些民族就以墨为「灼上」。盎格鲁撒克逊人本来也不过目墨为黑,称之为bl?c,这与汉人「黑」、「墨」同源的构词理据是一致的,后来也随法国人叫「灼上」(ink)了。古法语的形式是enque,借入中古英语为ynke。古以兽角盛墨汁,所以墨水瓶一称「灼上角」(inkhorn)。正如我国的新文化运动一样,文艺复兴运动波及英格兰,也引起了语言的讨论,「灼上角」词就是其中一个重点。挑这么个字眼儿,就是指出他脱离口语,只在博通古典的学者中间流传。可惜维护民族语言的一派没有得胜,这个词也终于流传开了。自然他就是照抄拉丁语,名词词缀-antia,法国人念成-ance,英格兰人学他,已经约定俗成,这也就叫performance了。

可见这一类问题,总是要历史的分析的。题主的问题意识非常可贵。


谁说 run 不能作名词?人家不光能作名词,还能当地名呢

纽约州 Albany 的 Run

加利福尼亚州 Irvine 的 Run

佛罗里达州 The Villages 的 Run

宾夕法尼亚州 Pittsburgh 的 Run Road(这儿的 Run 是小溪的意思。Run Road 相当于溪畔,不能翻译成跑路)

公园或绿地里用围栏圈起来一小块地儿,把狗放进去撒欢,这样一块地儿叫 dog run。这里 run 也是名词


哈?run,stretch这样的,只有动词的意思吗?


run做名词在经济学中是「期」的意思。

long run就是长期,short run就是短期。

并不存在「run只有动词的意思」一说。


当然是可以的啦!

1, 2, 3算是同一个意思吧。

1也是。

I am going to stretch (v.). ?

I am going to have a stretch (n.). ?

I like to stretch. ?(V.)

I like stretch. ?

I like stretching. ?

发现了吗?在能这么用的词里面,似乎不变形的词的意思是「一个动作」。真的是这样吗?我不知道。毕竟我学英语全靠语感。

什么词能这么用?不知道。一般来说常用词在分析化过程中走得更远吧,但是我也不确定。


动词和名词同形这种情况,在中文里也很常见,尤其是古文,比如:

晚来天欲雪,能饮一杯无?

雪,一般是名词,但在上面的诗句中是下雪的意思,词性为动词。

类似的用法很多,文言文里叫名词动用。

英语也一样,有些词既可以作为动词,也可以作为名词,比如:

water,既可以作为名词水,也可以作为动词,浇水。

stretch也一样,既可以作为动词,伸展身体,也可以作为名词,指伸展身体这个动作。

是需要注意的是,是同一个单词,作为动词和名词,其用法是不同的。

就拿题主说的I don』t like stretching这句话为例吧,意思是我不喜欢伸展身体,为什么不能把stretch当名词,然后说I like stretch呢?

我们来看下剑桥词典里stretch作为名词时的解释:

可以看到,stretch作为名词时是可数的,且通常用法是,a stretch,这就是为啥一般不说I don』t like stretch。

查了下其他比较权威的词典,解释也是一样。

这就是为什么我一直建议英语学习者要经常翻阅比较权威的英英词典,比如牛津、剑桥、朗文等,而不是仅仅背几个中文意思,否则很容易用错,或者误解一些表达。

至于为啥有的单词动名词形式一样。有的不一样,我承认我不知道,或许在语言学里有解释,或许没有,需要查查资料才行。


你把usage放到哪里去了哈哈哈


use using都能用做名词。


谈论一个发展了怎么著得2000年、

30亿人每天起的nickname都不计其数的、

盎格鲁撒克逊语+苏格兰语+爱尔兰语+法语+希腊语+德语+拉丁语+emmm组成的、

活的语言

的词法。

建议直奔「词源学」而去,我不觉得是什么时态之类的问题,编词典的那一帮人天天就研究这玩意。


推荐阅读:
相关文章