无论是译音或者拼音,都应该叫"提罐"或者"踢馆"才合理呀!
题主脑洞也是很大啊~~~
我们看看大众家的SUV的英文、中文名字都是什么:
一般厂家发布会的时候都会简单的介绍一下车型的含义,网上都有信息可查。
据我说知,大众旗下的所有产品命名都有一个很强的逻辑和流程,一般情况下是外方主导来确定英文拉丁文名字,中方主导来确定中文名。
中文名基本上就是确定了辈分词——「途」和「探」之后,再去找一个听起来还不错,还有含义的词了。
但是上市的时候还有车黑说」途棺「。。。。。。
可口可乐为啥不叫口卡口辣。
雪碧为啥不叫斯布莱特。
道理是一样的。
宝马最早入华时叫巴依尔,那就是Bayerische Motoren Werk的直接音译。按照直接意译就该叫巴伐利亚发动机厂。为啥不叫巴伐利亚发动机厂。
保时捷是创始人费迪南德波尔舍的姓氏命名的,为啥不叫波尔舍家的汽车。
大众汽车Volkswagen直接音译可以叫福尔克斯瓦根汽车,或者其实也可以按照特定年代译法直接翻译成人民汽车厂,为啥不叫人民汽车厂。
所以tiguan为啥不叫踢馆?
和雪碧差不多性质的七喜在上海乏人问津,因为谐音。
途观同平台的斯柯达yeti被译作野帝,相当一部分人是因为名字才不买这个车的。
还有比亚迪,相当一部分人不买比亚迪就因为BYD的谐音。
所以tiguan为啥要叫大众踢馆汽车?
tiguan本身是个复合词,tiger+iguana,你用中文似乎很难简洁地表示,而且而且也不符合这边大众审美,难道叫虎蜥汽车么,大家也很难联想这个车是类似奥迪Quattro的技术加一个虎逼的外形。
但是就连虎蜥汽车也比踢馆汽车来的好听啊。
还是吃的太饱。
——袁隆平
厂家给新车命名,花尽心思要顾客说的顺口,还要好记,要好听。
本人进口大众4s店服务顾问,为什么念途观倒没仔细研究过,但是tiguan也不是只念tiguan,途观,车辆行驶证上我见到过有给登记叫途欢,途威的,出的保单上也是,并且归纳为越野车
Titan泰坦
Tiguan 途观
提棺
名字很重要,车也一样啊。
这个问题令我想起一个反面案例
斯柯达 有款车叫 Yeti 是雪人的意思,当时翻译中文名字就叫 野帝。