第一次聽到「西貝柳斯(絲)」這個名字我就覺得像是個菜名。

類似的還有鮑羅丁(爆螺丁)。

還有什麼別的類似的?


Heitor Villa-Lobos 微辣蘿蔔絲


這。。。朱踐耳( 豬醬耳)

馬思聰( 馬絲蔥)

得罪了,前輩 。。手動捂臉。。


什麼魔鬼問題。。

chopin是用刀剁(chop)出來的一道菜

但是這裡需要科普一下chopin的讀法不是「chopping」,而是showpan,所以翻譯過來就是肖邦


謝邀。

哈哈,題主腦迴路清奇啊

羅西尼

他後來不搞創作,專心成為美食家了……

所以聽到他的名字,我就覺得像滿漢全席……


哈哈哈好可愛的問題

…四顆粒鴨餅?


海燉。


維拉 羅伯斯(微辣蘿蔔絲)


謝邀,阿炳,蕭友梅(小悠梅)米約(法國作曲家)鮑羅丁(鮑魚,海螺做成丁)戴留絲,澤那基斯(雞絲),蒂皮特,維拉羅博斯(微辣蘿蔔絲)柴可夫斯基(柴可烀斯雞)達拉皮克拉(大拉皮可拉)哈斯勒是個德國作曲家,哈在山東話中是喝的意思,因此山東人聽到這個名字就以為喝死了,能喫能喝的感覺。


燻餑格(勛伯格)

撕特拉炆撕雞(斯特拉文斯基)

柴可腐撕雞(柴可夫斯基)


西北柳絲?

木(索)耳撕雞?


這是什麼鬼問題呀!?

那我也來兩個

削絲撻稞煨鰭

蟠的獵雌雞

菠燎餈

粥炆盅(得罪得罪)

辣河鰻

貝多粉

葡蘿稞沸椰芙


柴可夫撕雞


不是菜,我覺得Chopin總讓我想起Chopsticks


某三角鐵十級演奏家 XX紫芋∠( ? 」∠)_


我朋友圈評論有以下回答:

海燉

辣煨耳

不理燉

柴可夫撕雞

拉赫瑪尼諾夫妻肺片

……


這個問題也太……了吧,我也來一個 拉絮絲(這個翻譯好像是於老的書的翻譯?)


斯克裏鴨餅???

鮑羅丁……


推薦閱讀:
相關文章