本篇所詠對象,眾說紛紜。有人認為詠桐,有人認為詠李,有人認為詠的就是「官樹」,非桐非李。特別是文末,聖人要兼顧的兩種品格是什麼?是桐樹和李樹的品格?還是桐樹及上篇《蘭賦》中蘭花的品格?文中通篇歌頌桐樹的正直不二,中間插入一筆,寫李樹繁花之秀,是為了用花哨的李樹和梧桐對比?還是同時歌頌兩種樹?抑或是其中的李字不能翻譯成李樹,全篇都是在歌頌桐樹?凡此種種,我也未能有確,留給讀者思考了。

【原文】

相乎官樹,桐且治兮。

摶外疏中,眾木之紀兮。

晉冬之祁寒,巢其方落兮。

鳳鳥之所集,俟時而作兮。

木斯獨生,榛棘之間兮。

恆直兼盛,厚其不還兮。

深立堅樹,剛其不貳兮。

亂木層枝,侵毀彰兮。

嗟嗟君子,觀乎樹之容兮。

豈不皆生,則□不同兮。

謂羣眾鳥,敬而勿集兮。

素府宮李,木異類兮。

願歲之啟時,思乎樹秀兮。

豐華重光,民之所好兮。

守物強幹,木一心兮。

違於他木,非與從風兮。

是故聖人兼此,和物以理人情。

人因其情,則樂其事,遠其情。

是故聖人兼此。

【譯文】

看那官道旁的樹,梧桐如此整齊有序。它外部渾圓中心疏朗是眾樹的榜樣。進入冬季天氣大寒,方纔在此築巢。鳳鳥棲息在這裡,等待時機飛起。桐樹它雖然生長在那荊棘雜木之間,卻赫然獨立,與眾不同。它樹榦挺直,枝葉茂盛,樹枝下垂而不與榛棘纏繞。

它深深地紮根在泥土中,牢固地豎立在地上,剛直而無二心。(哪怕)那些零亂的樹根層疊的樹枝,不停地來侵害它的軀體。

啊,君子們,快來看看這桐樹的姿容?它難道不是(與那些雜樹)一同生長!可它們的秉性卻如此不同?鳥兒們啊請聽我說,請心懷敬意不要隨意在桐樹上棲停(這樹是專門給鳳凰的)。

普通人家的李子樹,與其他的樹都不相同。但願來年春暖的時候,能看到花開滿樹。繁花如錦正是人們心中所愛。

它堅守心志根基穩固,是一心一意的樹木。它不與那些雜樹同流相混,也絕不附和世俗風氣。

因此聖人應該兼備(蘭花和桐樹)這兩種品德,來調和事物、處理人情。人順從了這樣的性情,就能樂於(踏實)做事,遠離情緒(的困擾)。

因此聖人應該兼備這兩種品德。

參考:

俞紹宏《上海博物館藏楚簡校注》

李曉梅《上博簡與清華簡詩賦文獻校注》


推薦閱讀:
相關文章