环境学中的 noise 应该用哪个?

信号学中的 noise 应该用哪个?


发声体不规则振动而产生的声音是「噪音」(日语:噪音,英语:noise,台湾:噪音),与「乐音」相对,请参照:噪音和乐音的区别是什么?

打扰到人们并使人不快的嘈杂刺耳的声音,则是「杂讯」(日语:騒音,英语:noise,台湾:噪音)。

  • 其中主要有「环境杂讯」(日语:环境騒音,英语:environmental noise,台湾:环境噪音)。
  • 杂讯所产生的污染,是「杂讯污染」(日语:騒音公害,英语:noise pollution,台湾:噪音污染)

信号学中,信号系统收到干扰产生的杂讯,是「杂讯」(日语:ノイズ/雑音,英语:noise,台湾:杂讯),例如「电视信号不好,有杂讯」


其中,汉语(普通话)中旧也将杂讯称作「噪音」,比如「楼上老制造噪音咋办?」,所以生活中往往俗作「噪音

日语中「噪音」也有指向騒音的含义,不过也许区分比汉语的更严格一些。


这个问题我也想过,不过没有结果,因为没有严格标准,两者基本是混用的。

我认为杂讯更正规些,用在杂讯分析和抑制相关的论文,专著和报告中,我对学生是要求必须用杂讯的。

噪音则更口语化一些,日常人们口语交流用噪音更多一些。


专业领域不太清楚,这里说一下汉语中「声」和「音」的区别。

相信你听过「声声入耳」和「余音绕梁三日不绝」吧?从中可以看出,「声」是指客观听到的、实际存在的,「音」是指主观的,回想的。


在中文里没什么区别。

然而,若认真分析字义,这两者是有明显区别的:声和音不同。

「声」,注意看它有个「殳」部件,殳是种兵器,因而「声」是物事发出的。

「音」下边的「日」,原本象形是人的口舌,因此「音」是人发出的。


古代声与音既有相通的一面,又有相异的一面。段玉裁认为前者为「浑言之也」,也就二者有相同的一面。段氏释其相异的一面作「析言之」,并举例说「宫商角徵羽、声也。丝竹金石匏土革木、音也」。古代在运用这两个字时,一般分得比较清楚,凡「声」是指自然界的声音,而「音」是指人言及乐音。「声」是指单调的声音,「音」是指高低抑扬有变化的声音;在音乐中,音阶为声,不同音阶组合在一起即为音。故乐记曰:「知声而不知音者,禽兽是也。」比如风声、雨声、车马声,鸡鸣狗吠皆为声。尔雅将模拟自然界声音的词皆称声或声辞,属于非口语的虚字。但后来就用乱了。


信号领域用杂讯

个人感觉没有区别,噪音和杂讯都是打扰人们工作休息的声音,本人已经查阅好多资料都没有看到很好的回答


推荐阅读:
相关文章