关东煮据说是日式烤串加汤煮的,因此在日语里读成「御田」,罗马音写成「Oden」,念起来很短平快,算是对我这种穷鬼最友好的日料了...

海带结在日语里是叫「昆布」,大家都叫海带,但究竟是不是呢?先卖个关子。商家刚进货昆布的时候都是干燥的,得浸泡在加入醋的水中三分钟,就可以使鲜味散发出来了。

之后把拖把样的大海带捞出来控水,放置半天后,海带就鲜得直掉眉毛了(这个梗好冷,会不会没人看出来...)

摆放整齐后,切成 15 厘米长的小段,等会儿要打结~

工人手动打海带结,没错,人工的,老奶奶继「给花生剥壳」和「编制假发」之后又有活儿干了...如果遇到海带太宽了,还需要撕开来再打结。

坊间流传都说「昆布」和「海带」是同一个东西,但真的是吗?这个问题,在看神乐吃醋昆布时就去查过...生物学的分类上一个是海带目的海带科的海带属,一个是海带目的翅藻科的昆布属,界、门、纲、目、科、属、种,到了「科」这儿就不一样了,所以「海带」和「昆布」是真不一样了。

不过日本人管海带叫昆布,其实还是沿用了中国古代《尔雅 · 释草》中「纶布」的说法,而我们在引进日本海带的同时也引进了「昆布」的名字,所以也就有了昆布就是海带这一说法。

我是 Cast,学机械设计的

好奇各种东西都咋做的?我来带你看个究竟!

校对:江小丧、王叉叉

文中 Gif 截取自:日本 The Science Channel 频道的 THE MAKING 视频 280


推荐阅读:
相关文章