2014-07-16_205150  

安安,这里是由纪ヽ(°▽、°)ノエヘヘヘヘ

因为好久没有更新,又不知道要更新什么决定来PO翻译

这首原曲为「え?あぁ、そう」,这次是翻MAGI魔奇少年的替え歌

 

 

※不负责翻译,译者国文造诣很差。
※有误翻欢迎告知

 

紫色为辛巴达 桃红为红玉 蓝字为合唱 黄色为阿里巴巴 

都是同一个人唱的

他不小心把フォカロル唱成フォロカル了,本人也有说所以请大家不要在意(?)

想听的可以点以下连结

ニコ连结

youtube连结

-

建前だけの理想论で みんなが幸せなんて

そんな王は御伽噺だけさ、笑わせてくれるね

だけど缚られないことは 素敌だと思うの

気が済むまで私も満足したいわぁ

手の内から消えていった 刺す初恋(こい)みたいに

ぐるぐるって酔わすような この感じがたまらない

想用只有原则的理想论让大家过得幸福什么的

只会被取笑吧 那样的王只有童话才有啊

 

但是不被约束这一点我觉得很棒唷

直到你开心之前我也想被你满足

从手中消失戳刺著像是初恋一样

转呀转地如同喝醉般这种感觉令人受不了

 

さぁ、(王宫を)ぶっ飞ばしてもいいから

贵方をもっと本気にさせたい

逃げるなんてあり得ないわぁ

私はまだ戦えましてよ

 

来吧,往这(王宫)撞过来也可以唷

想要让妳使出全力

逃走什么的怎么可能呢

我还能战斗唷

 

ジュダルちゃんも大事だけど シンドバット様も优しい

そんな私の悩みを愚かだというの?

狡いとか 変わってしまったとか 言いたいだけ言えばいいさ

俺の正义感を知る 従者が背を押した

掌から离れてった紫色の御髪(くし?)みたいに

くるくるって踊るような この感じがたまらない

 

虽然裘达尔酱很重要不过辛巴达大人也很温柔

要说我这种烦恼很愚蠢吗?

 

狡猾或改变了什么的想对说的话就尽管说吧

知道我有正义感手下们在我身后推了一把

像是从手中滑落的紫发一样

转啊转地如同跳舞般这种感觉令人受不了

 

さぁ、どう流れてく运命 フォロカル?ヴィネア?どちらが胜つか

极大魔法【国家机密】で魅せるよ

本当は〈俺の心〉これ〈私の力〉を欲しがるくせに

 

来吧看命运的流向佛卡洛?拜恩?谁会赢呢

 就用极大魔法【国家机密】来魅惑你

明明就想要「我的心」这个「我的力量」

 

戦争とか侵略とか やはりそれは间违ってる

シンドリアって 敌じゃないって

自由なんだって 思わせてぇ…

 

战争和侵略什么的那个果然是错的

辛德利亚并不是敌人

让我觉得如此自由

 

もうぶっ飞ばしてもいいでしょぉ?

こんなに暴れたのは初めて!

 

已经可以撞过去了对吧?

这样子胡闹还是第一次呢!

 

いっそこうなったら逃がさない

贵方の、生を、缚らせて

 

干脆就这样不让妳逃走

将妳的人生束缚著

 

さあ、どうなっちゃってもいいから

その目で最后まで见届けて

どこまでやっても止まらない

だけどなぁでもねぇそろそろおしまい

 

来吧不管变怎样都无所谓

就用那双眼睛见证到最后吧

不管怎样都无法停止

不过呢 可是呀 差不多要结束了

 

あぁまたダメ…

啊啊还不行

 

-

最后的阿里巴巴让我笑了一下(#

虽然くま(演唱者)男声没有到很低

不过整首歌听下来觉得不错,而且歌词我很喜欢

所以就翻了ヾ(・∀・。)ノ

下次想要翻另外一首,希望能翻出来(?

那么我们下次见ノシ

 

森ガール+ふんわり_m (3)  

相关文章