2014-07-16_205150  

安安,這裡是由紀ヽ(°▽、°)ノエヘヘヘヘ

因為好久沒有更新,又不知道要更新什麼決定來PO翻譯

這首原曲為「え?あぁ、そう」,這次是翻MAGI魔奇少年的替え歌

 

 

※不負責翻譯,譯者國文造詣很差。
※有誤翻歡迎告知

 

紫色為辛巴達 桃紅為紅玉 藍字為合唱 黃色為阿里巴巴 

都是同一個人唱的

他不小心把フォカロル唱成フォロカル了,本人也有說所以請大家不要在意(?)

想聽的可以點以下連結

ニコ連結

youtube連結

-

建前だけの理想論で みんなが幸せなんて

そんな王は御伽噺だけさ、笑わせてくれるね

だけど縛られないことは 素敵だと思うの

気が済むまで私も満足したいわぁ

手の內から消えていった 刺す初戀(こい)みたいに

ぐるぐるって酔わすような この感じがたまらない

想用只有原則的理想論讓大家過得幸福什麼的

只會被取笑吧 那樣的王只有童話纔有啊

 

但是不被約束這一點我覺得很棒唷

直到你開心之前我也想被你滿足

從手中消失戳刺著像是初戀一樣

轉呀轉地如同喝醉般這種感覺令人受不了

 

さぁ、(王宮を)ぶっ飛ばしてもいいから

貴方をもっと本気にさせたい

逃げるなんてあり得ないわぁ

私はまだ戦えましてよ

 

來吧,往這(王宮)撞過來也可以唷

想要讓妳使出全力

逃走什麼的怎麼可能呢

我還能戰鬥唷

 

ジュダルちゃんも大事だけど シンドバット様も優しい

そんな私の悩みを愚かだというの?

狡いとか 変わってしまったとか 言いたいだけ言えばいいさ

俺の正義感を知る 従者が背を押した

掌から離れてった紫色の御髪(くし?)みたいに

くるくるって踊るような この感じがたまらない

 

雖然裘達爾醬很重要不過辛巴達大人也很溫柔

要說我這種煩惱很愚蠢嗎?

 

狡猾或改變了什麼的想對說的話就盡管說吧

知道我有正義感手下們在我身後推了一把

像是從手中滑落的紫髮一樣

轉啊轉地如同跳舞般這種感覺令人受不了

 

さぁ、どう流れてく運命 フォロカル?ヴィネア?どちらが勝つか

極大魔法【國家機密】で魅せるよ

本當は〈俺の心〉これ〈私の力〉を欲しがるくせに

 

來吧看命運的流向佛卡洛?拜恩?誰會贏呢

 就用極大魔法【國家機密】來魅惑你

明明就想要「我的心」這個「我的力量」

 

戦爭とか侵略とか やはりそれは間違ってる

シンドリアって 敵じゃないって

自由なんだって 思わせてぇ…

 

戰爭和侵略什麼的那個果然是錯的

辛德利亞並不是敵人

讓我覺得如此自由

 

もうぶっ飛ばしてもいいでしょぉ?

こんなに暴れたのは初めて!

 

已經可以撞過去了對吧?

這樣子胡鬧還是第一次呢!

 

いっそこうなったら逃がさない

貴方の、生を、縛らせて

 

乾脆就這樣不讓妳逃走

將妳的人生束縛著

 

さあ、どうなっちゃってもいいから

その目で最後まで見屆けて

どこまでやっても止まらない

だけどなぁでもねぇそろそろおしまい

 

來吧不管變怎樣都無所謂

就用那雙眼睛見證到最後吧

不管怎樣都無法停止

不過呢 可是呀 差不多要結束了

 

あぁまたダメ…

啊啊還不行

 

-

最後的阿里巴巴讓我笑了一下(#

雖然くま(演唱者)男聲沒有到很低

不過整首歌聽下來覺得不錯,而且歌詞我很喜歡

所以就翻了ヾ(・∀・。)ノ

下次想要翻另外一首,希望能翻出來(?

那麼我們下次見ノシ

 

森ガール+ふんわり_m (3)  

相關文章