zcibmaynks0jhozaqxtywimv8nt.jpg

 

「脱口秀」其实以意译而言,用来翻译"stand up comiedy"还不错。

然而这个词的对应英文,已经被音译且广泛通用的"Talk Show"占走了位置,

于是就只好让贤了,

又或者,如果你要用「脱口秀」来指称"stand up comedy"的时候,

你至少必须稍微说明一下,宣称并坚持自己的用法,

而非忽视、当作大众广泛用法已存在的这件事实没有发生过。

 

「单口相声」,这个翻法有点像是隐喻式学习的结果,以华人文化熟悉的已知艺术形式「相声」,

来映射(mapping)外来的stand-up comedy艺术形式。

---

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Mental_disorders_in_film#Schizoaffective_disorder

精神分裂(Schizophrenia)人格分裂/人格解离((Split personality / dissociative identity disorder),

此两种精神疾病在电影中已经成为剖为常见的题材:

三面夏娃(The Three Faces of Eve)、惊悚(Primal Fear)、K星异客(K-PAX)可说是广为人知的人格分裂主题电影;

而美丽境界(A Beautiful Mind)、隔离岛(Shutter Island)则是广为人知的精神分裂主题电影。

根据网路以及一些书本的资料看来:

「精神分裂」隶属于精神病(psychosis),患者出现妄想、失去区辨事情真假的能力, 自我与他者的界线被抹灭,并可能伴随著幻觉;

「人格分裂/人格解离」则隶属于精神官能症(Neurosis),患者丧失的是人格的同一性, 出现两个或两个以上的人格,于不同的时间占据知觉行为者的位置。

 

次要人格与原本的主要人格会表现出不同的行为举止、记忆, 甚至使得原本的主要人格被迫作为自我的旁观者。

人格解离同时伴随著失忆、时间丧失感等症状。

 

同理,「精神分裂」如果不是指涉精神疾病名词惯于指涉的Schizophrenia,

而是在某个脉络有其他的用意:

1.自我的差异化过程。

2.思维内的冲突不一致、内心的天人交战。

3.同一精神的善恶好坏分裂。

4.自我从异己的位置自我照见,

5.冥冥相联系的灵魂在不同躯壳中的展现、二重身(doppleganger)

这些定义均大相迳庭,为达致顺利沟通,大可附带说明一下。

 

随便打个地方,某个人默默地使用「汉堡」一词的方式,不是指"hamburger",而是指「汉朝的城堡」。

这样子系不系有点奇怪。

https://www.youtube.com/watch?v=tgk7kgusUpo

 

 

相关文章