如果目前只是高中水平的话,英语过四级,这样离翻译还有多远的路要走呢?


如果要成为职业译员,最好有北外、上外水准,一级笔译的能力。内卷很凶的。


起码得二级笔译吧,专八水平不一定,专八和翻译不太相关。

翻译可是个任务量很重的活,有笔译和口译,都挺难,相对来说,口译比较难,因为口译要说出来比写出来难多了。

先把该考的证书考了吧,有证书不一定水平到了,所以要每天每时每刻都要下功夫。


直接说吧,你达到了c1就可以做翻译了。 C1是什么?你自己去百度一下,在这个知乎也可以找一下。


可长可短,可以采取先语言再翻译的路线,即先让自己托福达到110+,再考CATTI二级口笔译。四级水平达到托福110+,快的一年左右够了,慢的5-8年都达不到。托福110+,再去训练口笔译技能,3-6个月过二级没什么问题。


建议有意从事翻译工作的同学去参加CATTI翻译考试看看自己的基本功如何,先从三级笔译开始考,然后二级。目前市场,二级笔译证书是翻译的标配,除此之外还需要平时大量实战经验。

如果是在校大学生,建议三级笔译通过后,可以适当投递一些简单的翻译兼职,积累翻译经验。

高中水平的话还是要先把自己的英语基础打扎实哦!


自己去书店先买本CITTA的书翻一翻,上面的内容滚瓜烂熟,倒背如流,基本可以从事基础简单翻译


先从CATTI开始考起来吧,先笔译再口译,拿到证书翻译才算入门了。

发布于 2020-10-25继续浏览内容知乎发现更大的世界打开Chrome继续nancynancy

起码专八,然后有很多口译的经验


起码专八,然后有很多口译的经验


专八吧,你可以用剑桥领思英语开始测测。


比如说能考过CATTI


推荐阅读:
相关文章