目前中國大陸的簡體中文環境中有哪些實際存在的異體字?
比如偶爾可以見到有人在點心名稱裏用「菓」字,其在《通用規範漢字表》中的定位是已經停止使用的異體字(果)。
小時候看到《參考消息》總以為是《參政消息》
帳(賬)號
金桔(橘)
尖沙咀(嘴)
閆(閻)姓
蒜薹(薹)
粘(黏)土
這些異體字(更準確來講是俗體字,前四個曾被收入二簡)不僅是存在
甚至可以和規範字正面剛,桔子是我最喜歡的俗體(因為這個字在春節文化中根深蒂固——新年大吉的象徵),有希望擠掉橘子的正位。
歺(餐)廳
仃(停)車
廠元(原)價
這三個祘是二簡字的「鐵三角」,在手寫領域根深蒂固了,歺的發展潛力很強,健康證應用廣泛,而且偶爾應用於印刷。
喆、堃、啟、昇、徵......
這幾個算是比較常見的了。
「啟」「昇」「徵」的通用字,大家都很熟悉。
「堃」,不認識的人都會查一下,然後發現這是異體字。
唯獨「喆」,因為太常見了,大家已經完全意識不到它是個異體字。
乒乓球小將「梁靖崑」啊。他的名字就有異體字。
唯 惟
帳 賬
顎 齶
二簡字被廢止,其中部分字形留存於民間而成俗字:
禁止仃車
歺廳、快歺
推薦閱讀: