如题,求优美的、描写春天/三月四月/花朵的英文诗歌及其作者~感激不尽


春之歌英文诗歌朗诵会

(一) Spring song

春天之歌

"Hello,dear Robin in the tree,

「你好,树上亲爱的知更鸟,

Will you sing a song for me ?

你能给我唱支歌吗?」

Yes,I will sing a happy song,

「好的,我要唱一支快乐的歌,

Cheerily cheerily all day long.

开开心心地唱一天。

Hear the March winds blow,

听,三月的风儿在吹,

See the green buds show,

看,绿色的蓓蕾已出现,

Beartiful flowers are dancing,

美丽的花儿在跳舞,

Glad that spring is coming."

真高兴春天就要来到。」

(二)Quatrain Major - O Come, Spring

七绝盼春

Spring has come back and will green the meadow

春回地动草菁菁

I expect a breeze to dye waters with blue

我盼风柔碧水盈

While my skirt with love touches the willow

丝柳舞裙心醉曲

With Orphean blowing the air of life true

诗情画意写人生

(三)Spring Morning

春晓

The spring morning comes before I realize

春眠不觉晓,

Birds are heard singing all around

处处闻啼鸟。

Wind and rain come and go during the night

夜来风雨声

No one knows how many flowers have fallen down

花落知多少

(四)Spring春

Sound the flute!

笛声加紧!

Now its mute.

忽而悄静。

Birds delight Day and night;

无昼无夜 百鸟和鸣;

Nightingale In the dale,

谷中有 夜鸣莺,

Lark in sky,

天上有百灵,

Merrily ,Merrily, merrily,

多喜幸, 多喜幸,多喜幸,

to welcome in the year.

迎接新春。

(五)Spring 春

at daybreak

凌晨

that crystal dew

那一颗晶莹露珠

reluctant to be lonely

不甘寂寞

drops joyfully into the river

欢愉跌下河里

to stir a babbling youth

泳出潺潺的青春

and a rippling smile

荡漾的微笑

描写春天的英文诗歌赏析

spring 春

thomas nashe 托马斯·纳什

郭沫若翻译

spring, the sweet spring, is the years pleasant king;

then blooms each thing, then maids dance in a ring,

cold doth not sting, the pretty birds do sing,

cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

春,甘美之春,一年之中的尧舜,

处处都有花树,都有女儿环舞,

微寒但觉清和,佳禽争著唱歌,

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!

描写春天的英文诗歌欣赏

Sound the flute!

Now its mute.

Birds delight,

Day and night;

Nightingale.

In the dale,

Lark in sky,

Merrily,

Merrily, merrily, to welcome in the year.

描写春天的英文诗歌品味

Spring goeth all in white,

Crowned with milk-white may;

in fleecy flocks of light,

oer heaven the white clouds stray;

white butterflies in the air;

white daisies prank the ground;

the cherry and hoary pear,

scatter their snow around.

描写春天的英文诗歌品析

Today is the day when daffodils bloom,

When cumulus clouds roar across the sky,

When light rain beckons spring to appear,

Which children pick to fill the room.

When robins returnSpring,

Robert McCracken.

Today is the day when bold kites fly,

Today is the day when grasses green, when children cheer.

经典的描写春天的英文诗歌

When springtime comes upon us,

Filling freshness in the air.

Showing natures own beauty,

With flowers blooming everywhere.

Trees start slowly budding.

Opening to the suns warm rays.

Start the birds to singing.

Touching our hearts in these ways.

The grass starts turning greener.

Pushing up out of the ground.

Nature is waking up.

Sending forth her beautiful sound.

赞美春天的英文诗歌

Greeting the sun green.

I step across the ocean.

Dawn will open the door all night.

I was immediately grow blue wings.

Flying to you.

Branches continuously provoked one wind.

Put them threw the air.

For this colorful banner.

Me singing aloud.

The one you turn.

Just hit my chest.

关于描写春天的英文诗歌

Robert McCracken .

Today is the day when bold kites fly,

When cumulus clouds roar across the sky.

When robins return,when children cheer,

When light rain beckons spring to appear.

Today is the day when daffodils bloom,

Which children pick to fill the room,

Today is the day when grasses green,

When leaves burst forth for spring to be seen.

关于春天的小诗英文版4句

The voice of spring(春之韵)

the puff of breeze comes abreast with the charming spring(柔风吹来了迷人的春天)

U ought to cheer up as everytihng is gonna sing(你应该打起精神,因为万物都在歌唱)

forget about the grief,tomorrow U gotta win(忘却忧伤,明天你一定行!)

no one is always perfect just as there is no the ever-lasting spring(没人永运至善至美,正如没有永久的春天)

just enjoy the view youre now owing(就紧紧把握好你现有的风景吧~)

Haven『t you seen the butterfly napping over the spring?(你没瞧见那在喷泉上小憩的蝴蝶吗?)

关于春天的英文小诗

Spring My favorite season is spring. Spring is the beginning of a year. It lasts from March to May. The weather gets warmer and warmer. Many things come back to life. The trees are green. The flowers come out.Lots of birds fly back. They often sing songs in the trees. The farmers begin to grow crops .It is a hopeful season. It is a good season for hiking. I like spring best.

译文: 春 我最喜欢的季节是春季 .一年之计在于春 .它从三月持续到五月. 天气变得越来越暖了. 万物复苏.树绿了.花开了. 许多鸟飞回来了. 它们经常在树上唱歌. 农民们开始种庄稼. 这是一个有希望的季节. 这是旅行得好季节. 我最喜欢春天.

描写春天的英文小诗

Spring Greeting the sun green I step across the ocean Dawn will open the door all night I was immediately grow blue wings Flying to you Branches continuously provoked one wind Put them threw the air For this colorful banner Me singing aloud The one you turn Just hit my chest 翻译: 春天来了 迎著绿色的阳光 我一步跨越海洋 黎明将夜的门打开 我身上立刻长出蓝色的翅膀 向你飞翔 树枝挑起一缕缕风儿 把他们抛向空中 为这五颜六色的旗帜 我放声歌唱 而你 一转身 刚好撞上了我的胸膛

The Human Seasons

——By John Keats

Four Seasons fill the measure of the year;

There are four seasons in the mind of man:

He has his lusty Spring, when fancy clear

Takes in all beauty with an easy span:

He has his Summer, when luxuriously

Springs honied cud of youthful thought he loves

To ruminate, and by such dreaming high

Is nearest unto heaven: quiet coves

His soul has in its Autumn, when his wings

He furleth close; contented so to look

On mists in idleness?to let fair things

Pass by unheeded as a threshold brook.

He has his Winter too of pale misfeature,

Or else he would forego his mortal nature.

译文

人生的四季

——济慈

四季轮回构成了一年,

人的心灵也有四季更替:

他有生机勃勃的春天,

在幻想中把所有美景一览无余;

在那奢华繁盛的夏天,

他爱把春天采集的花蜜细细品尝,

沉浸在甜美的青春思绪中,

他高高飞扬的梦想几乎升上天堂;

秋天他的心灵栖息在宁静的港湾,

他收拢了疲倦的羽翼,

休闲而满足地透过雾气遥望,

任美好的事物像门前的小溪不经意地流逝。

他终将走进冬天的苍凉晚景,

不然他就失去了凡人的本性。


Slow down every drop of rain that falls,

Plan a flower grows.

Remember that someone in the darkest night,

I believe there is a candle glows,

Nobody

Goes

Forever.

Leave me alone,

Out of door, out of work

Where are you going to talk.

Everyday turning small,

Raising a dream tall, and

Sharing the sunshine under the wall.

by nugget

据说是藏头诗,呵呵呵~


今年,我们尤其盼望春天的到来。每一缕清晨暖暖的阳光;每一丝吹干汗水的清风;每一声或高或低的鸟鸣;每一句祝你健康的叮嘱,都让人相信今年的春天是充满希望的!

在春日里,国才君想送你几首英文小诗希望你在朗读它的时候能继续充满向前进的力量!

1. Spring, the sweet spring

Spring, the sweet spring, is the years pleasant king,

春,甘美之春,一年之中的尧舜,

Then blooms each thing, then maids dance in a ring,

微寒但觉清和,佳禽争著唱歌,

Cold doth not sting, the pretty birds do sing:

处处都有花树,都有女儿环舞,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!

The palm and may make country houses gay,

榆柳呀山楂,打扮著田舍人家,

Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,

羊羔嬉游,牧笛儿整日在吹奏,

And we hear aye birds tune this merry lay:

百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!

The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,

郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,

Young lovers meet, old wives a-sunning sit,

情侣作对成双,老妪坐晒阳光,

In every street these tunes our ears do greet:

走向任何通衢,都有歌声悦耳,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to witta-woo!

啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!

Spring, the sweet spring!

春!甘美之春!

作者:Thomas Nash,英国讽刺作家和小册子作者、诗人,剧作家和小说家,英语散文怪人。Thomas Nash 1561年出生在萨福克郡的洛斯托夫特,1601年卒于雅茅斯的诺福克。曾就读于剑桥圣约翰学院。主要作品《夏天的遗嘱》是一个为庆祝收获节而创作的讽刺性假面剧,其中有歌曲《春》。

译者:郭沫若

2. Lines Written in Early Spring(节选)

I heard a thousand blended notes,

听著融谐的千万声音,

While in a groveI sat reclined,

我躺卧在树林之中,

In that sweet mood when pleasant thoughts

闲适的情绪,愉快的思想,

Bring sad thoughts to the mind.

却带来了忧心忡忡。

To her fair works did Nature link

大自然把她的美好事物,

The human soul that through me ran;

通过我联系人的灵魂,

And much it grieved my heart to think

而我痛心万分,想起了,

What man has made of man.

人怎样对待著人。

Through primrose tufts, in that green bower

那边绿荫中的樱草花丛,

The periwinkle traild its wreaths;

有长春花在把花圈编织,

And tis my faith that every flower

我深信每朵花不论大小,

Enjoys the air it breathes.

都能享受它呼吸的空气。

The birds around me hoppd and playd,

四周的鸟儿跳了又耍,

Their thoughts I cannot measure——

我不知道他们想些什么,

But the least motion which they made,

但它们每个细微的动作

It seemd a thrill of pleasure.

似乎都激起心头的快乐。

The budding twigs spread out their fan

萌芽的嫩枝张臂如扇,

To catch the breezy air;

捕捉那阵阵的清风,

And I must think, do all I can,

使我没法不深切地感到,

That there was pleasure there.

它们也自有欢欣。

作者:William Wordsworth,著名英国浪漫主义诗人William Wordsworth出生在英国坎伯兰郡考克茅斯的一个律师家庭。他以其清新、质朴、自然的语言开创了一个崭新的诗歌时代 ,冲破了18世纪新古典主义用「诗歌语言」描写贵族生活的桎梏,开创了诗歌口语化、大众化的道路。

译者:王佐良

3. Canto CXV from In Memoriam

Now fades the last long streak of snow,

如今最后的积雪巳融化,

Now burgeons every maze of quick

一道道山植树篱像幽径

About the flowering squares, and thick

傍著田野爆嫩芽,

By ashen roots the violets blow.

紫香堇在榇树的根边密密开花。

Now rings the woodland loud and long,

如今树林的喧声响又长,

The distance takes a lovelier hue,

远景添上了秀美的色泽,

And drownd in yonder living blue

云雀在盈盈的蓝天隐没,

The lark becomes a sightless song.

变成视界外的一曲歌唱。

Now dance the lights on lawn and lea,

如今阳光欢舞在牧草上,

The flocks are whiter down the vale,

山谷里羊群更显得洁白,

And milkier every milky sail

每张帆更白得像是牛奶

On winding stream or distant sea;

——扬在蜿蜒的江河、远海上;

Where now the seamew pipes, or dives

如今那里的海鸥在尖叫,

In yonder greening gleam, and fly

在绿闪闪的波光中扎下,

The happy birds, that change their sky

还有鸟幸福地四处为家,

To build and brood; that live their lives

正飞往另一方天下筑巢和繁衍;

From land to land; and in my breast

于是我的心坎上春天也苏醒,

Spring wakens too; and my regret

而我的愿望

Becomes an April violet,

就变成一株四月紫香堇,

And buds and blossoms like the rest.

同万物一样在爆芽、开放。

作者:Alfred, Lord Tennyson,是英国维多利亚时代最受欢迎及最具特色的诗人。他的诗歌准确地反映了他那个时代占主导地位的看法及兴趣,这是任何时代的英国诗人都无法比拟的。代表作品为组诗《悼念》。

译者:佚名


托马斯.纳什的 spring,杜甫的Happy Rain on a Spring Night春夜喜雨 直接翻译成英文就好了。


我只是个学习不高的男人不会英文诗歌,只会花儿朵朵开男女齐笑对。


cungtiandaoli.


推荐阅读:
相关文章