如題,求優美的、描寫春天/三月四月/花朵的英文詩歌及其作者~感激不盡


春之歌英文詩歌朗誦會

(一) Spring song

春天之歌

"Hello,dear Robin in the tree,

「你好,樹上親愛的知更鳥,

Will you sing a song for me ?

你能給我唱支歌嗎?」

Yes,I will sing a happy song,

「好的,我要唱一支快樂的歌,

Cheerily cheerily all day long.

開開心心地唱一天。

Hear the March winds blow,

聽,三月的風兒在吹,

See the green buds show,

看,綠色的蓓蕾已出現,

Beartiful flowers are dancing,

美麗的花兒在跳舞,

Glad that spring is coming."

真高興春天就要來到。」

(二)Quatrain Major - O Come, Spring

七絕盼春

Spring has come back and will green the meadow

春回地動草菁菁

I expect a breeze to dye waters with blue

我盼風柔碧水盈

While my skirt with love touches the willow

絲柳舞裙心醉曲

With Orphean blowing the air of life true

詩情畫意寫人生

(三)Spring Morning

春曉

The spring morning comes before I realize

春眠不覺曉,

Birds are heard singing all around

處處聞啼鳥。

Wind and rain come and go during the night

夜來風雨聲

No one knows how many flowers have fallen down

花落知多少

(四)Spring春

Sound the flute!

笛聲加緊!

Now its mute.

忽而悄靜。

Birds delight Day and night;

無晝無夜 百鳥和鳴;

Nightingale In the dale,

谷中有 夜鳴鶯,

Lark in sky,

天上有百靈,

Merrily ,Merrily, merrily,

多喜幸, 多喜幸,多喜幸,

to welcome in the year.

迎接新春。

(五)Spring 春

at daybreak

凌晨

that crystal dew

那一顆晶瑩露珠

reluctant to be lonely

不甘寂寞

drops joyfully into the river

歡愉跌下河裡

to stir a babbling youth

泳出潺潺的青春

and a rippling smile

蕩漾的微笑

描寫春天的英文詩歌賞析

spring 春

thomas nashe 託馬斯·納什

郭沫若翻譯

spring, the sweet spring, is the years pleasant king;

then blooms each thing, then maids dance in a ring,

cold doth not sting, the pretty birds do sing,

cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

春,甘美之春,一年之中的堯舜,

處處都有花樹,都有女兒環舞,

微寒但覺清和,佳禽爭著唱歌,

啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插一禾!

描寫春天的英文詩歌欣賞

Sound the flute!

Now its mute.

Birds delight,

Day and night;

Nightingale.

In the dale,

Lark in sky,

Merrily,

Merrily, merrily, to welcome in the year.

描寫春天的英文詩歌品味

Spring goeth all in white,

Crowned with milk-white may;

in fleecy flocks of light,

oer heaven the white clouds stray;

white butterflies in the air;

white daisies prank the ground;

the cherry and hoary pear,

scatter their snow around.

描寫春天的英文詩歌品析

Today is the day when daffodils bloom,

When cumulus clouds roar across the sky,

When light rain beckons spring to appear,

Which children pick to fill the room.

When robins returnSpring,

Robert McCracken.

Today is the day when bold kites fly,

Today is the day when grasses green, when children cheer.

經典的描寫春天的英文詩歌

When springtime comes upon us,

Filling freshness in the air.

Showing natures own beauty,

With flowers blooming everywhere.

Trees start slowly budding.

Opening to the suns warm rays.

Start the birds to singing.

Touching our hearts in these ways.

The grass starts turning greener.

Pushing up out of the ground.

Nature is waking up.

Sending forth her beautiful sound.

讚美春天的英文詩歌

Greeting the sun green.

I step across the ocean.

Dawn will open the door all night.

I was immediately grow blue wings.

Flying to you.

Branches continuously provoked one wind.

Put them threw the air.

For this colorful banner.

Me singing aloud.

The one you turn.

Just hit my chest.

關於描寫春天的英文詩歌

Robert McCracken .

Today is the day when bold kites fly,

When cumulus clouds roar across the sky.

When robins return,when children cheer,

When light rain beckons spring to appear.

Today is the day when daffodils bloom,

Which children pick to fill the room,

Today is the day when grasses green,

When leaves burst forth for spring to be seen.

關於春天的小詩英文版4句

The voice of spring(春之韻)

the puff of breeze comes abreast with the charming spring(柔風吹來了迷人的春天)

U ought to cheer up as everytihng is gonna sing(你應該打起精神,因為萬物都在歌唱)

forget about the grief,tomorrow U gotta win(忘卻憂傷,明天你一定行!)

no one is always perfect just as there is no the ever-lasting spring(沒人永運至善至美,正如沒有永久的春天)

just enjoy the view youre now owing(就緊緊把握好你現有的風景吧~)

Haven『t you seen the butterfly napping over the spring?(你沒瞧見那在噴泉上小憩的蝴蝶嗎?)

關於春天的英文小詩

Spring My favorite season is spring. Spring is the beginning of a year. It lasts from March to May. The weather gets warmer and warmer. Many things come back to life. The trees are green. The flowers come out.Lots of birds fly back. They often sing songs in the trees. The farmers begin to grow crops .It is a hopeful season. It is a good season for hiking. I like spring best.

譯文: 春 我最喜歡的季節是春季 .一年之計在於春 .它從三月持續到五月. 天氣變得越來越暖了. 萬物復甦.樹綠了.花開了. 許多鳥飛回來了. 它們經常在樹上唱歌. 農民們開始種莊稼. 這是一個有希望的季節. 這是旅行得好季節. 我最喜歡春天.

描寫春天的英文小詩

Spring Greeting the sun green I step across the ocean Dawn will open the door all night I was immediately grow blue wings Flying to you Branches continuously provoked one wind Put them threw the air For this colorful banner Me singing aloud The one you turn Just hit my chest 翻譯: 春天來了 迎著綠色的陽光 我一步跨越海洋 黎明將夜的門打開 我身上立刻長出藍色的翅膀 向你飛翔 樹枝挑起一縷縷風兒 把他們拋向空中 為這五顏六色的旗幟 我放聲歌唱 而你 一轉身 剛好撞上了我的胸膛

The Human Seasons

——By John Keats

Four Seasons fill the measure of the year;

There are four seasons in the mind of man:

He has his lusty Spring, when fancy clear

Takes in all beauty with an easy span:

He has his Summer, when luxuriously

Springs honied cud of youthful thought he loves

To ruminate, and by such dreaming high

Is nearest unto heaven: quiet coves

His soul has in its Autumn, when his wings

He furleth close; contented so to look

On mists in idleness?to let fair things

Pass by unheeded as a threshold brook.

He has his Winter too of pale misfeature,

Or else he would forego his mortal nature.

譯文

人生的四季

——濟慈

四季輪迴構成了一年,

人的心靈也有四季更替:

他有生機勃勃的春天,

在幻想中把所有美景一覽無餘;

在那奢華繁盛的夏天,

他愛把春天採集的花蜜細細品嘗,

沉浸在甜美的青春思緒中,

他高高飛揚的夢想幾乎升上天堂;

秋天他的心靈棲息在寧靜的港灣,

他收攏了疲倦的羽翼,

休閑而滿足地透過霧氣遙望,

任美好的事物像門前的小溪不經意地流逝。

他終將走進冬天的蒼涼晚景,

不然他就失去了凡人的本性。


Slow down every drop of rain that falls,

Plan a flower grows.

Remember that someone in the darkest night,

I believe there is a candle glows,

Nobody

Goes

Forever.

Leave me alone,

Out of door, out of work

Where are you going to talk.

Everyday turning small,

Raising a dream tall, and

Sharing the sunshine under the wall.

by nugget

據說是藏頭詩,呵呵呵~


今年,我們尤其盼望春天的到來。每一縷清晨暖暖的陽光;每一絲吹乾汗水的清風;每一聲或高或低的鳥鳴;每一句祝你健康的叮囑,都讓人相信今年的春天是充滿希望的!

在春日裡,國才君想送你幾首英文小詩希望你在朗讀它的時候能繼續充滿向前進的力量!

1. Spring, the sweet spring

Spring, the sweet spring, is the years pleasant king,

春,甘美之春,一年之中的堯舜,

Then blooms each thing, then maids dance in a ring,

微寒但覺清和,佳禽爭著唱歌,

Cold doth not sting, the pretty birds do sing:

處處都有花樹,都有女兒環舞,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插一禾!

The palm and may make country houses gay,

榆柳呀山楂,打扮著田舍人家,

Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,

羊羔嬉遊,牧笛兒整日在吹奏,

And we hear aye birds tune this merry lay:

百鳥總在和鳴,一片悠揚聲韻,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!

啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插一禾!

The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,

郊原蕩漾香風,雛菊吻人腳踵,

Young lovers meet, old wives a-sunning sit,

情侶作對成雙,老嫗坐曬陽光,

In every street these tunes our ears do greet:

走向任何通衢,都有歌聲悅耳,

Cuckoo, jug-jug, pu-we, to witta-woo!

啁啁,啾啾,哥哥,割麥、插一禾!

Spring, the sweet spring!

春!甘美之春!

作者:Thomas Nash,英國諷刺作家和小冊子作者、詩人,劇作家和小說家,英語散文怪人。Thomas Nash 1561年出生在薩福克郡的洛斯托夫特,1601年卒於雅茅斯的諾福克。曾就讀於劍橋聖約翰學院。主要作品《夏天的遺囑》是一個為慶祝收穫節而創作的諷刺性假面劇,其中有歌曲《春》。

譯者:郭沫若

2. Lines Written in Early Spring(節選)

I heard a thousand blended notes,

聽著融諧的千萬聲音,

While in a groveI sat reclined,

我躺臥在樹林之中,

In that sweet mood when pleasant thoughts

閑適的情緒,愉快的思想,

Bring sad thoughts to the mind.

卻帶來了憂心忡忡。

To her fair works did Nature link

大自然把她的美好事物,

The human soul that through me ran;

通過我聯繫人的靈魂,

And much it grieved my heart to think

而我痛心萬分,想起了,

What man has made of man.

人怎樣對待著人。

Through primrose tufts, in that green bower

那邊綠蔭中的櫻草花叢,

The periwinkle traild its wreaths;

有長春花在把花圈編織,

And tis my faith that every flower

我深信每朵花不論大小,

Enjoys the air it breathes.

都能享受它呼吸的空氣。

The birds around me hoppd and playd,

四周的鳥兒跳了又耍,

Their thoughts I cannot measure——

我不知道他們想些什麼,

But the least motion which they made,

但它們每個細微的動作

It seemd a thrill of pleasure.

似乎都激起心頭的快樂。

The budding twigs spread out their fan

萌芽的嫩枝張臂如扇,

To catch the breezy air;

捕捉那陣陣的清風,

And I must think, do all I can,

使我沒法不深切地感到,

That there was pleasure there.

它們也自有歡欣。

作者:William Wordsworth,著名英國浪漫主義詩人William Wordsworth出生在英國坎伯蘭郡考克茅斯的一個律師家庭。他以其清新、質樸、自然的語言開創了一個嶄新的詩歌時代 ,衝破了18世紀新古典主義用「詩歌語言」描寫貴族生活的桎梏,開創了詩歌口語化、大眾化的道路。

譯者:王佐良

3. Canto CXV from In Memoriam

Now fades the last long streak of snow,

如今最後的積雪巳融化,

Now burgeons every maze of quick

一道道山植樹籬像幽徑

About the flowering squares, and thick

傍著田野爆嫩芽,

By ashen roots the violets blow.

紫香堇在櫬樹的根邊密密開花。

Now rings the woodland loud and long,

如今樹林的喧聲響又長,

The distance takes a lovelier hue,

遠景添上了秀美的色澤,

And drownd in yonder living blue

雲雀在盈盈的藍天隱沒,

The lark becomes a sightless song.

變成視界外的一曲歌唱。

Now dance the lights on lawn and lea,

如今陽光歡舞在牧草上,

The flocks are whiter down the vale,

山谷裏羊羣更顯得潔白,

And milkier every milky sail

每張帆更白得像是牛奶

On winding stream or distant sea;

——揚在蜿蜒的江河、遠海上;

Where now the seamew pipes, or dives

如今那裡的海鷗在尖叫,

In yonder greening gleam, and fly

在綠閃閃的波光中紮下,

The happy birds, that change their sky

還有鳥幸福地四處為家,

To build and brood; that live their lives

正飛往另一方天下築巢和繁衍;

From land to land; and in my breast

於是我的心坎上春天也蘇醒,

Spring wakens too; and my regret

而我的願望

Becomes an April violet,

就變成一株四月紫香堇,

And buds and blossoms like the rest.

同萬物一樣在爆芽、開放。

作者:Alfred, Lord Tennyson,是英國維多利亞時代最受歡迎及最具特色的詩人。他的詩歌準確地反映了他那個時代佔主導地位的看法及興趣,這是任何時代的英國詩人都無法比擬的。代表作品為組詩《悼念》。

譯者:佚名


託馬斯.納什的 spring,杜甫的Happy Rain on a Spring Night春夜喜雨 直接翻譯成英文就好了。


我只是個學習不高的男人不會英文詩歌,只會花兒朵朵開男女齊笑對。


cungtiandaoli.


推薦閱讀:
相關文章