本書是1898年汕頭禮拜堂從泉州本聖經翻譯過來的潮州白話版本,是我們研究近代潮汕話的重要材料。在此我試著把這篇拉丁字文章轉成正字,我對正字還有許多沒弄清楚的地方,如有疏漏也請多多包涵!

II散武耳

1.掃羅死後,打劈(即大衛)也從在攻擊阿瑪陸儂(亞馬力人)轉來,打劈也有徛在色力(即洗革拉)二日。

2.後第三日有蜀個儂從在掃羅亓營箇來,伊亓衣服裂破,頭上有土。到打劈面前就伏落地跪拜。

3.打劈就共伊呾,汝從底箇來?伊就對伊呾,我從以色列營里脫走來。

4.打劈就對伊呾,事情怎生?請告我知。伊就呾,百姓從陣上逃走,百姓也有加加儂相跋就死(?),和掃羅,和伊亓囝躍拿單(約拿單),也死了。

5.打劈就對告伊知亓少年農呾,汝怎呢知掃羅和伊亓囝躍拿單死,呢?

6.告伊知亓少年儂就呾,我【】遇在吉苞山(基利波山),嗯!睇見掃羅倚在伊亓槍,也有車和馬拼趭伊緊。

7.伊【回】轉頭,睇見我,就叫我。我就呾,我在只箇。

8.伊就共我呾,汝是底【】?我對伊呾,我是阿瑪陸儂。

9.伊就對我呾,汝請徛【】在我身邊,殺死我,因為得到(?)暈【】,緣因我亓生命整個存在箇。

10.我就徛【?】在伊身邊,殺死伊,因為我知伊跋在之後必【不會】活:就將伊頭上亓大帽,和手臂上的環,擎到我主只箇來。

11.打劈就【】緊家己亓衣服【】破;和共伊同在亓儂也就攏總這生:

12.怹也捶胸,哀哭,禁食到暝昏,為著掃羅和伊亓囝躍拿單,以及耶和華亓百姓,和以色列家亓緣故(?):因為怹被刀殺死。

13.打劈對告伊知亓少年儂呾,汝底箇伙?伊就呾,我是出外亓阿瑪陸儂亓囝。

14.打劈對伊呾,汝伸手殺害耶和華抹膏者怎呢【不會】驚呢?

15.打劈就叫少年儂中蜀儂,呾,【】去擊殺伊,伊就死。

16.打劈對伊呾,願汝亓血歸在汝家己亓身上,因為汝亓喙是就呾家己,呾,我殺死耶和華抹膏者。

17.打劈就做只個哀歌來哀念掃羅和伊亓囝躍拿單:

18.也吩咐呾著將只個,名叫做弓,教猶打(猶太)亓囝孫:只個歌是記載在耶術(雅煞珥)亓書。

19.以色列啊!汝亓榮耀在汝亓山頂殤死!

唉啊!勇士跋倒!

20.在迦特唔好告儂知:

在亞實基倫亓街路嫑播揚。

恐為非利士儂亓女子歡喜。

恐為未受割禮者亓女子喜樂。

21.吉苞山,願在恁等無雨露;

願在恁等無田園生出好獻祭亓物:

因為勇士亓牌在許箇被污【】著,

就是掃羅亓牌唔曾抹膏。

22.從在殤死者亓血,

勇士者亓【朥】,

躍拿單亓弓唔別退,

掃羅亓刀也唔別空空回。

23.掃羅和躍拿單生活【】時得儂愛惜,使儂喜悅;

死亓時候也無分離;

怹二儂比鷹更快,比獅更勇。

24.以色列亓女子啊!著為著掃羅哀哭,

因為掃羅【平時】將紅色悅心亓衣服分恁【穿】,

又將金器【彩】恁亓服飾。

25.唉呀!勇士者跋倒在陣上!

躍拿單殤死在汝亓山頂。

26.躍拿單啊!我兄啊,我亓心腸為汝愊結:

【】汝使我大下喜悅:

汝愛惜我甚是奇異,

比婦女亓愛惜更甚。

27.唉啊!勇士跋倒,軍器損害!

【嗷嗚,丟人現眼了】

這本聖經雖然寫著潮州白話,但其中的遣詞造句還是與潮汕的口語有所不同,或許是早期潮汕讀書音的體現。粗讀一番,我覺得裡面有幾點值得注意的地方:

  1. -n/-t韻尾的保留。這當然是眾所周知的了,這本書則清晰地向我們展示了這一點。
  2. 書中多用和(kua),共(kang)而不是現在常用的合(kah)
  3. 書中所標的音調符號或許可為構擬當時的調值提供幫助
  4. 書中採用的拉丁化方案中似乎存在ts/tsh/z與ch/chh/j的對立,那麼當時的潮汕話中是不是存在著兩套塞擦音呢?
  5. b母的收字似乎比現在廣,又似乎有含混不清的情況,如【】(muann)
  6. 快的文讀(khue)

第一次發文章,還請多多指教

推薦閱讀:

相关文章