有人說我真的咰哺?吶,說我長的咰哺?吶,說我為人咰哺?吶。


sih8-puh8-sah8-nah4

就是說人不三不四,胡亂做事的意思,我也見過把sih8-puh8拆出來單用的

題目里的四個字其實看上去挺勉強的,可能不太像大家想的是「古漢語」,看聲調形式的話倒像是只有表層聲調的擬聲詞()。不過鄉親們願意把它當成正字用也挺好的

說起這個來,上次看到有人轉發一個抖音視頻,裡面的女博主把四個字寫出來以後,反過來去查字典,教人說這個該讀「suh8-pou7-sah8-nah4」這就本末倒置,讓人啼笑皆非了


準確的音譯應該是「xi bu sha na」

大意是「瘋瘋癲癲 有精神分裂症 不正經」


xi fu sa na

表示 亂七八糟,不認真,不正經的意思,一個程度較重的詞。


亂七八糟、傻傻的意思。

比方說,人家覺得你說的話不對,不符合語境,沒有理解好對方說的話,對方覺得你亂說,可能就會回你這四個字。

就,嗯,我儘力了,你大概意會一下。


扭捏作態,嬉皮笑臉,丟三落四,不著正經。


推薦閱讀:
相关文章