獅子山以前譯為「塞拉勒窩內」,其國名來源於殖民故事。據說在1462年,葡萄牙有一個名叫佩德羅·德·辛特拉的冒險家僱傭了一批海員,他們駕駛海船沿非洲西海岸由北向南航行,企圖在西非尋找黃金、白銀,或者擄掠販運黑人。有一天,海上風雲突變、雷電翻滾,狂風暴雨裹挾著惡浪衝擊辛特拉的海船。雷聲過後,又下起瓢潑大雨,山洪卷著濁浪在山谷裏隆隆作響。見到這種壯觀而可怕的場面,一個船員對其船長辛特拉說:「您是否感到這些山谷似乎有許多兇猛的獅子在瘋狂地吼叫,把周圍的空氣都震動了?」辛特拉很讚賞這種比喻,說:「這個比喻值得採用,反正我們得給這些海岸起個名字。我們就把這些海岸叫做塞拉里昂,以紀念這個暴風雨的夜晚吧。」在葡萄牙語中,塞拉里昂(Serra da Le?o)是「獅子嶺」、「獅子山」的意思。後來人們就沿用了塞拉里昂一詞作為西非幾內亞灣的這段海岸的名稱,以至演變成今天獅子山(Sierra Leone)的國名。

  有人認為,獅子山一名來自葡萄牙語Serrada Lioa(獅子的背),葡萄牙人在1460年來到此地西部的半島,看到半島後邊聳立的羣山很象獅子的背,於是將其命名。1500年,西班牙出版地圖時,將所有地名譯成西班牙語,Serrada Lioa就被譯成了Sierra Leone(獅子山)。葡萄牙語Serra是山和背兩個意思,譯成西班牙語只保留了山的意思。


推薦閱讀:
相關文章