检视较大的地图

晚,Mossy还亲自下厨煮晚餐给我,我们相谈甚欢。一早,如他所说,他早早就去学校了。我吃完早餐,便骑著他给我的单车,参考他的建议,往Ballysadare西边前进。

DSC03723.JPG

图说:Mossy住家社区一景。

2018-07-05 22_52_46-Ballysadare 至 N59, Knockmuldoney, Co. Sligo, 爱尔兰 - Google 地图.png

把之前照片座标翻出来,加上google 地图比对,可以大致还原出当时骑行的路径。我先骑到西边的一处沙滩,这里景色很好,Mossy特别推荐的。

DSC03580.JPG

但真正触动我的,是乡间小路边的民宅和有点暴力的蓝天白云。

ballysadare-s.jpg

后我转向往东,前往Sligo近郊的基尔湖(Lough Gill)。有一段路我是沿著N4主要公路,这里虽然不是高速公路,但车子时速仍然很快,我不得不骑在草皮边,以策安全。

P_20140605_152537.jpg

转向支线公路,路宽渐渐变窄,人车也愈渐稀少。两旁偶有农家豢养的牲畜,十分大方的给我拍照。

DSC03546.JPG

DSC03522.JPG

DSC03623.JPG

这个基尔湖也真不小,Mossy推荐我绕湖一圈,但我骑了一会,对照地图,就发现它不是我这种等级可以打的怪。好在路上有指标,清楚写著往Lake Isle of Inishfree,看到旁边又标注著叶慈乡野,心想一定有典故,那就骑到这里再折返好了。

P_20140604_173059.jpg

P_20140604_154512.jpg

爱尔兰的乡村路标很有事,一会儿要你慢,接著又要你"再慢一点",到底是要人多慢啊XD。

P_20140604_172737.jpg

好不容易,到了最后的一个岔路。Inishfree就在眼前。

DSC03533.JPG

innisfree-s.jpg

DSC03637.JPG

照片中央的就是湖中岛Inishfree,真的不怎么样,十分平凡。下图是纽时由另一侧拍的,比我的好多了。

19FOOSTEPS1-master1050.jpg

Credit: DEREK SPEIRS FOR THE NEW YORK TIMES

翻查网路,诗作是这样的,附上中文翻译,译者周英雄:

THE LAKE ISLE OF INNISFREE

I will arise and go now, and go to Innisfree, 
And a small cabin build there, of clay and wattles made; 
Nine bean rows will I have there, a hive for the honeybee, 
And live alone in the bee-loud glade.

我要动身了,动身前往茵尼世费丽

盖个小木屋,用黏土与木条,

种上九行豆子,也做个蜂巢,

在林中空地独居,听蜜蜂高鸣。

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow, 
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings; 
There midnight's all a-glimmer, and noon a purple glow, 
And evening full of the linnet's wings. 

我将享有宁静,宁静缓缓降下,

自早晨的面纱降临蟋蟀高歌之地,

午夜微光点点,正午一片紫晖,

黄昏满天红雀飞翔。

I will arise and go now, for always night and day 
I hear the water lapping with low sounds by the shore; 
While I stand on the roadway, or on the pavements gray, 
I hear it in the deep heart's core.

我要动身了,不分昼夜

我听到湖水轻拍岸边。

每当我站立路口,或灰色水泥地上,

总会在心坎深处听到湖水拍岸声。

写下这首诗的叶慈,并非真正想搬到这座小岛,避世隐居。他是在寻求某种东西。曾经有人猜测,他之所以选中这座岛,全因岛名发音中的含意,在最后一个音节的"free"象征著"自由"之意。在1888年问世,相当受欢迎,诗的开头使用了"动身(arise)"这个词,在成诗当时的1888年,是没有人用"动身"的。叶慈倒自觉歉疚,因为他是引用圣经的句法节奏(I will arise and go to my father. 路加福音15:18)。叶慈的另一首诗"被拐走的孩子"也是以基尔湖为背景。 

DSC03638.JPG

图说:基尔湖的湖水和大多爱尔兰的湖水一样深黑,据说是泥碳岩地质的缘故。

DSC03642.JPG
图说:Lough Gill, 基尔湖沿路的乡间风光。

结束了这一天精实的铁马行,软著脚回Mossy家,他下班后还特地再带我去上午去过的海边看夕阳。DSC03659-cr.jpg

晚餐闲聊,他说过他接待过几次Couchsurfer,我和他聊起在伦敦那次沙发冲浪不愉快的经验。被传教士要求去参加他们教会的聚会的事。他振振有词的站在我这边说:「沙发冲浪是去体验别人的生活,但没有理由非要对方非得这么做不可!就像我是个体育老师,我也没有要求你要来旁听我的课啊!」这比喻说中心坎,让我顿时有种委屈被洽愈的感觉。他也分享他的负面经验,有一次接待1个挪威女孩,她搭很晚的飞机来,他大半夜去机场接她。回到家后睡一晚,她搭隔天上午的飞机就走了!任何人都会觉得,你不是想来玩、想认识当地人和当地人的生活方式,你只是想利用我,找一个免钱的住宿!

DSC03660.JPG

图说:我与Mossy. 

隔天,在Sligo最后一天,我们约好时间,白天我一样骑著铁马,到镇上活动,傍晚他下班时回来再载我去车站。

DSC03712.JPG

图说:Sligo市区一景。

DSC03710.JPG

DSC03699.JPG

图说:Sligo湖畔数景。

人们或在酒吧里谈天说笑,或拖著小船,带著狗来划船,这是叶慈郡的美和怡然自得,它或许没有什么名山大泽,但拥有整个凯尔特民族的灵魂。没有"动身"来过,你不会知道。

P_20140605_180306.jpg

要回家了,和Mossy告别。下一站,我听见遥远的凯利郡的呼唤。

相关文章